Preview Subtitle for Click


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:38,145 --> 00:01:40,045
Qu'est-ce que vous faites ?

2
00:01:40,313 --> 00:01:42,508
On croyait que tu dormais, papa.

3
00:01:43,183 --> 00:01:45,811
Avec des voleurs de Twinkies
qui rôdent ?

4
00:01:46,019 --> 00:01:47,816
On peut regarder Dragon Tales ?

5
00:01:48,021 --> 00:01:49,852
Si vous voulez.

6
00:01:52,392 --> 00:01:54,019
C'est laquelle,
pour la télé ?

7
00:02:09,242 --> 00:02:10,732
Tu as ouvert le garage.

8
00:02:10,944 --> 00:02:13,003
C'était le plan. Je sais.

9
00:02:15,882 --> 00:02:17,679
C'était une punaise puante ?

10
00:02:19,319 --> 00:02:20,877
Où est passé le temps

11
00:02:21,121 --> 00:02:23,749
où un bouton suffisait
à allumer la téloche ?

12
00:02:24,024 --> 00:02:26,618
Les O'Doyle ont
une télécommande universelle.

13
00:02:27,160 --> 00:02:29,094
اa contrôle tout.

14
00:02:29,296 --> 00:02:32,060
اa facilite la vie des vieux,
comme toi.

15
00:02:33,099 --> 00:02:35,124
Cocorico pour les O'Doyle.

16
00:02:36,436 --> 00:02:38,802
Je ne sais pas.
Demande à ton père.

17
00:02:39,072 --> 00:02:40,266
Me demander quoi ?

18
00:02:40,540 --> 00:02:44,203
Tu vas finir la cabane, un jour ?

19
00:02:45,679 --> 00:02:48,375
Elle est à moitié finie
depuis 2 mois.

20
00:02:50,317 --> 00:02:53,809
J'y compte bien, mais j'ai beaucoup
de travail, en ce moment.

21
00:02:54,087 --> 00:02:56,282
Dès que j'ai fini, j'attaque ça.

22
00:02:56,957 --> 00:02:58,049
Gardez espoir.

23
00:03:00,627 --> 00:03:02,527
Regarde, Sundance fait du catch

24
00:03:02,729 --> 00:03:03,923
avec son canard.

25
00:03:05,799 --> 00:03:07,562
Ce n'est pas du catch.

26
00:03:08,201 --> 00:03:11,398
C'est un truc que vous ne
connaîtrez pas avant 1 0 ou 30 ans.

27
00:03:11,671 --> 00:03:13,229
1 0 pour toi.
30 pour toi.

28
00:03:18,044 --> 00:03:20,444
A ce soir,
à la compétition de natation ?

29
00:03:21,681 --> 00:03:22,807
Faut que j'y aille ?

30
00:03:25,085 --> 00:03:26,279
Je plaisante. J'y serai.

31
00:03:27,454 --> 00:03:28,318
Je t'aime.

32
00:03:28,722 --> 00:03:30,485
Pour toujours, à jamais, bébé.

33
00:03:31,591 --> 00:03:32,615
M. Newman.

34
00:03:32,859 --> 00:03:34,850
Kevin O'Doyle.
Quelle joie de te voir !

35
00:03:35,128 --> 00:03:38,291
C'est quoi, la sono
de votre tas de merde bleu ?

36
00:03:38,532 --> 00:03:40,659
J'ai jamais fait attention.

37
00:03:40,901 --> 00:03:43,301
Mon père a une sono Bose.

38
00:03:43,537 --> 00:03:46,301
La sono de ton père est une bouse ?
Pas de chance.

39
00:03:46,540 --> 00:03:47,632
J'ai dit...

40
00:03:47,841 --> 00:03:50,071
C'est pas ce que j'ai dit !

41
00:03:50,310 --> 00:03:52,938
La sono de son père est une bouse !

42
00:03:57,183 --> 00:03:59,378
Magne ! Paie-le !

43
00:04:05,926 --> 00:04:07,450
Bonjour, M. Newman.

44
00:04:16,269 --> 00:04:19,830
1 h30 dans les bouchons.
A quelle heure est la réunion ?

45
00:04:21,207 --> 00:04:22,367
Elle a commencé.

46
00:04:24,077 --> 00:04:25,203
Je peux aller aux toilettes ?

47
00:04:25,445 --> 00:04:28,005
Vous n'avez pas besoin
de ma permission !

48
00:04:35,388 --> 00:04:40,325
Prince Habibou, l'architecture
imposée à Manhattan permet...

49
00:04:41,595 --> 00:04:42,527
Désolé du retard.

50
00:04:42,762 --> 00:04:45,856
Un crétin a garé sa Lamborghini rouge
à ma pla
[...]
Everything OK? Download subtitles