Preview Subtitle for Howards Way


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:46,785 --> 00:00:50,956
RETOURہ HOWARDS END

2
00:04:18,479 --> 00:04:21,107
"Meg chérie.
Je suis ravie de mon séjour.

3
00:04:21,315 --> 00:04:22,692
"Je les aime tous.

4
00:04:22,900 --> 00:04:25,945
"C'est la plus gaie
et la plus heureuse des familles.

5
00:04:26,153 --> 00:04:29,114
"Le plus drôle, c'est qu'ici
je passe pour une cruche...

6
00:04:29,323 --> 00:04:32,743
"et qu'ils me le disent,
du moins M. Wilcox.

7
00:04:32,951 --> 00:04:35,745
"Apprendrons-nous jamais
à moins parler ?

8
00:04:37,122 --> 00:04:39,290
"Oh, Meg, Meg chérie...

9
00:04:39,499 --> 00:04:41,834
"je ne sais ce que tu vas dire...

10
00:04:42,835 --> 00:04:44,920
"Paul Wilcox et moi,
nous nous aimons.

11
00:04:45,129 --> 00:04:46,714
"Nous sommes fiancés."

12
00:04:50,342 --> 00:04:53,512
- Ah, vous, les filles Schlegel !
- Tibby, regarde.

13
00:04:54,346 --> 00:04:56,347
Si j'ose me permettre...

14
00:04:56,848 --> 00:04:59,058
que diable se passe-t-il ?

15
00:04:59,809 --> 00:05:02,937
Je l'ignore, tante Juley.
Je suis comme vous.

16
00:05:04,021 --> 00:05:08,150
Nous n'avons connu les Wilcox
qu'au printemps, en Allemagne.

17
00:05:08,567 --> 00:05:10,194
Oh mon Dieu...

18
00:05:10,402 --> 00:05:13,321
Il faut aller à Howards House
mener une enquête.

19
00:05:13,697 --> 00:05:16,574
- Howards End.
- Une enquête est nécessaire.

20
00:05:16,783 --> 00:05:18,409
Que savons-nous des Wilcox ?

21
00:05:18,618 --> 00:05:21,412
Sont-ils de notre milieu ?
Convenables ?

22
00:05:21,621 --> 00:05:22,413
Tante Juley...

23
00:05:22,955 --> 00:05:24,623
quelle importance ?

24
00:05:24,832 --> 00:05:28,252
Helen est amoureuse !
Je ne veux pas en savoir plus.

25
00:05:30,754 --> 00:05:33,048
Donne-moi les horaires de trains.

26
00:05:51,565 --> 00:05:52,482
Bonjour !

27
00:05:57,946 --> 00:05:58,905
Paul ?

28
00:06:03,075 --> 00:06:05,661
Hélas,
Crane est à nouveau souffrant.

29
00:06:05,870 --> 00:06:09,665
Mais il devait m'emmener chez
les Warrington. Je le lui avais dit.

30
00:06:09,873 --> 00:06:11,792
Comédie, naturellement !

31
00:06:12,167 --> 00:06:14,294
Séparez-vous de ce chauffeur, Père.

32
00:06:17,172 --> 00:06:18,881
Maman, on s'en va !

33
00:06:19,424 --> 00:06:21,467
Mais Charlie... attends !

34
00:06:22,176 --> 00:06:23,511
Papa est là ?

35
00:06:23,719 --> 00:06:26,972
Attends ! Nous avons des cerises.

36
00:06:34,813 --> 00:06:35,855
Papa !

37
00:06:39,025 --> 00:06:40,193
Evie !

38
00:06:49,535 --> 00:06:50,410
Pour hier soir...

39
00:06:50,619 --> 00:06:52,079
Il ne s'est rien passé.

40
00:06:54,164 --> 00:06:55,415
J'ai perdu la tête.

41
00:06:55,623 --> 00:06:57,000
Nous avons été deux.

42
00:06:57,208 --> 00:07:01,003
C'était sans doute le clair de lune,
bien qu'il n'y en eût pas.

43
00:07:02,255 --> 00:07:03,714
Ce n'est rien.

44
00:07:06,091 --> 00:07:07,176
اa vous ennuie ?

45
00:07:14,891 --> 00:07:16,976
Je suis sans fortune,

46
00:07:17,185 --> 00:07:19,270
et je pars pour le Nigeria.

47
00:07:20,146 --> 00:07:22,190
C'est atroce
pour une Blanche, là-bas.

48
00:07:22,398 --> 00:07:24,442
Le climat, les indigènes...

49
00:07:26,777 --> 00:07:28,237
Vous êtes une fille épatante.

50
00:07:28,445 --> 00:07:29,613
Tout cela n'est rien.

51
00:07:29,905 --> 00:07:31,865
Personn
[...]
Everything OK? Download subtitles