Preview Subtitle for Lonesome Dove


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:47,780 --> 00:01:50,419
PREMIÈRE PARTIE
LE DÉPART

2
00:01:51,140 --> 00:01:54,257
LONESOME DOVE
SUD DU TEXAS, PRÈS DU RIO GRANDE

3
00:01:54,980 --> 00:01:58,336
COMPAGNIE DE BÉTAIL HAT CREEK
& PENSION POUR CHEVAUX

4
00:01:58,580 --> 00:02:02,539
PROPRIÉTAIRES :
CAPITAINES AUGUSTUS McCRAE & W. F. CALL

5
00:02:02,780 --> 00:02:07,012
CHEVAUX & ÉQUIPEMENT À LOUER
BÉTAIL À VENDRE

6
00:02:07,260 --> 00:02:11,014
ON NE LOUE PAS DE COCHONS !

7
00:02:22,660 --> 00:02:25,220
Allez manger ce serpent
vers la rivière.

8
00:02:25,460 --> 00:02:27,610
Allez, filez ! Allez !

9
00:02:32,860 --> 00:02:34,009
Fichez le camp !

10
00:03:45,460 --> 00:03:47,849
C'est pas un peu tôt
pour arrêter, les filles ?

11
00:03:48,100 --> 00:03:49,249
C'est Noël ?

12
00:03:53,300 --> 00:03:54,653
C'est toi la fille.

13
00:03:58,300 --> 00:03:59,653
Et c'est pas Noël.

14
00:04:01,500 --> 00:04:04,856
Il a tourné le dos à la Salope
et elle l'a mordu.

15
00:04:14,300 --> 00:04:17,849
Content que tu sois arrivé
avant l'automne, Newt.

16
00:04:18,500 --> 00:04:19,853
C'est l'heure du dîner.

17
00:04:20,100 --> 00:04:22,660
Soit ça, soit Bolivar
appelle des bandits.

18
00:04:22,900 --> 00:04:24,492
C'est bon, on a entendu !

19
00:04:24,740 --> 00:04:26,298
On a entendu !

20
00:04:32,140 --> 00:04:34,096
Bon Dieu, Woodrow,

21
00:04:34,340 --> 00:04:36,900
depuis le temps que tu bosses
avec des chevaux,

22
00:04:37,140 --> 00:04:39,096
tu devrais savoir
qu'on tourne pas le dos

23
00:04:39,340 --> 00:04:40,489
à une jument Kiowa.

24
00:04:40,740 --> 00:04:45,097
Si t'es si malin,
répare donc le toit de la grange,

25
00:04:45,340 --> 00:04:47,410
au lieu de passer
ton temps à l'ombre.

26
00:04:47,660 --> 00:04:49,616
Je suis fier d'être fainéant.

27
00:04:49,860 --> 00:04:51,816
Ça te rend peu recommandable.

28
00:04:52,260 --> 00:04:55,411
On mange ou on attend
la fin de votre dispute ?

29
00:04:57,260 --> 00:04:59,820
Vous mourrez de faim
si vous attendez ça.

30
00:05:15,940 --> 00:05:17,089
Merci bien.

31
00:05:18,700 --> 00:05:20,850
Si un jour,
t'en as marre de fainéanter,

32
00:05:21,100 --> 00:05:23,056
tu pourras devenir serveur.

33
00:05:23,300 --> 00:05:26,849
J'ai déjà été serveur,
sur un bateau.

34
00:05:27,700 --> 00:05:31,375
J'étais pas plus vieux que Newt,
mais j'ai dû arrêter.

35
00:05:32,220 --> 00:05:32,970
Pourquoi ?

36
00:05:33,220 --> 00:05:35,939
Eh bien, j'étais
trop jeune et trop beau.

37
00:05:36,180 --> 00:05:38,694
Les putains me lâchaient plus.

38
00:05:40,740 --> 00:05:45,291
Ton baratin arrange pas le goût
de ces fraises mexicaines.

39
00:05:46,940 --> 00:05:51,092
Le seul moyen de mieux manger
serait de descendre Bolivar.

40
00:05:51,340 --> 00:05:54,491
D'ailleurs, Bolivar,
plus de cloche pour le dîner.

41
00:05:54,740 --> 00:05:57,698
Sonne-la à midi si tu veux,
mais pas le soir.

42
00:05:57,940 --> 00:06:00,135
On voit bien
quand le soleil se couche

43
00:06:00,380 --> 00:06:02,655
sans que tu cognes
sur cette cloche.

44
00:06:03,500 --> 00:06:06,458
Le général Robert E. Lee
a libéré les esclaves.

45
00:06:06,900 --> 00:06:09,255
Je peux cogner dessus
si je veux.

46
00:06:09,900 --> 00:06:13,449
C'est Abe Linc
[...]
Everything OK? Download subtitles