Preview Subtitle for Strangers


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:39,580 --> 00:01:40,580
Tenez.

2
00:01:43,820 --> 00:01:45,540
Avancez, s'il vous plaît.

3
00:01:47,980 --> 00:01:49,100
Ouvrez l'ordinateur.

4
00:01:55,180 --> 00:01:57,700
Les gens les emportent partout,
de nos jours.

5
00:01:57,900 --> 00:01:59,180
Il ne me quitte jamais.

6
00:01:59,700 --> 00:02:00,780
Il en a de la chance.

7
00:02:19,020 --> 00:02:21,780
C'est vous qui ouvrez, sénateur.
Je suis épatée.

8
00:02:22,020 --> 00:02:24,460
J'aime savoir qui vient me voir.

9
00:02:24,660 --> 00:02:27,780
Et ma secrétaire, Laura,
est sortie déjeuner.

10
00:02:28,300 --> 00:02:30,380
Caroline Eldridge,
de Priorité Famille.

11
00:02:30,700 --> 00:02:33,260
Vous êtes en avance. Ça me plaît.
Entrez.

12
00:02:37,140 --> 00:02:38,580
Asseyons-nous sur le canapé.

13
00:02:42,060 --> 00:02:44,300
Si vous permettez, je m'installe.

14
00:02:45,100 --> 00:02:48,100
Mon disque dur
est ma seule source de mémoire.

15
00:02:48,300 --> 00:02:51,660
Je veux noter précisément
vos bonnes valeurs traditionnelles.

16
00:02:52,020 --> 00:02:55,060
Priorité Famille
prépare une brochure.

17
00:02:55,260 --> 00:02:57,780
J'ai quelques photos à légender.

18
00:02:58,380 --> 00:02:59,500
Feu à volonté.

19
00:03:00,540 --> 00:03:02,180
D'abord...

20
00:03:02,820 --> 00:03:03,420
celle-ci.

21
00:03:03,620 --> 00:03:06,980
Moi et mon équipe dans le golfe
du Mexique après Katrina.

22
00:03:07,860 --> 00:03:09,420
Déchirant.

23
00:03:11,700 --> 00:03:15,820
Appelons-la :
"Le sénateur Sachs et son équipe

24
00:03:16,020 --> 00:03:18,900
prêtent main-forte
aux victimes de l'ouragan."

25
00:03:19,140 --> 00:03:20,020
Bien.

26
00:03:20,220 --> 00:03:22,500
- Et celle-ci ?
- C'est un ancien stagiaire.

27
00:03:23,060 --> 00:03:24,100
Josh.

28
00:03:24,500 --> 00:03:28,100
C'était son dernier jour.
Appelons-la :

29
00:03:28,980 --> 00:03:31,340
"Les stages sont un succès."

30
00:03:33,900 --> 00:03:35,140
Ils sont bien, ces jeunes...

31
00:03:35,860 --> 00:03:37,420
Je n'en doute pas.

32
00:03:39,540 --> 00:03:41,100
Et celle-ci ?

33
00:03:41,500 --> 00:03:42,860
J'essaie...

34
00:03:43,540 --> 00:03:46,580
"Les stages
et leurs avantages en nature."

35
00:03:47,740 --> 00:03:49,220
Voyons voir...

36
00:03:50,420 --> 00:03:52,340
"Liaison Sachsuelle."

37
00:03:52,820 --> 00:03:53,580
Qui êtes-vous ?

38
00:03:53,780 --> 00:03:56,900
Quelqu'un qui vous trouve hypocrite

39
00:03:57,100 --> 00:03:59,460
de limiter les droits civiques
des homosexuels

40
00:03:59,660 --> 00:04:01,700
alors que vous en êtes un.

41
00:04:02,060 --> 00:04:03,980
Vous prônez
un seul type de famille.

42
00:04:04,180 --> 00:04:08,020
J'ignore ce que vous pensez détenir,
mais écoutez-moi bien...

43
00:04:08,220 --> 00:04:10,860
Je détiens
une déclaration signée de Josh.

44
00:04:11,660 --> 00:04:15,340
Nous avons des chèques annulés
et il veut nous confier les mots doux.

45
00:04:15,500 --> 00:04:16,100
Laura !

46
00:04:16,300 --> 00:04:18,140
Sortie déjeuner.

47
00:04:18,780 --> 00:04:21,740
Votre parole contre la sienne.
On le publie demain.

48
00:04:23,220 --> 00:04:25,700
Je travaille pour David Shane
au New York Courier.

49
00:04:27,020 --> 00:04:29,100
Josh O'Bannon est venu
il y a 7 mois

50
00:04:29,30
[...]
Everything OK? Download subtitles