Preview Subtitle for Blue Review


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:30,600 --> 00:01:34,639
Cette fresque historique
est purement fictive.


2
00:01:34,920 --> 00:01:36,751
Chut, ça commence !

3
00:01:40,080 --> 00:01:42,116
Vagabond Mugen.

4
00:01:42,880 --> 00:01:45,110
Rônin errant, Jin.

5
00:01:45,720 --> 00:01:46,835
Ces deux malfrats

6
00:01:47,200 --> 00:01:50,590
seront décapités
et leur tête exhibée.

7
00:01:51,760 --> 00:01:54,115
Faites-vous acte de contrition ?

8
00:01:55,040 --> 00:01:58,350
Rampez à mes pieds
et implorez mon pardon.

9
00:01:58,920 --> 00:02:02,435
M'incliner
devant des chiens galeux ?

10
00:02:03,280 --> 00:02:05,555
Plutôt crever la tête haute.

11
00:02:09,120 --> 00:02:11,350
Bien parlé. Je suis avec lui.

12
00:02:12,120 --> 00:02:13,917
Très bien.

13
00:02:14,200 --> 00:02:17,112
Qu'il en soit ainsi.
Exécutez-les.

14
00:02:22,760 --> 00:02:24,113
Un jour plus tôt

15
00:02:31,280 --> 00:02:32,156
Un jour !

16
00:02:39,720 --> 00:02:42,678
Alors ces raviolis, ça vient ?

17
00:02:43,160 --> 00:02:44,513
Tout de suite.

18
00:02:44,800 --> 00:02:47,314
Envie de jouer, ma jolie ?

19
00:02:48,160 --> 00:02:51,118
- Fais pas ta mijaurée.
- Arrêtez.

20
00:02:51,400 --> 00:02:52,958
Désolée, voici.

21
00:02:53,360 --> 00:02:56,830
- T'es gourde, ou quoi ?
- Excusez-moi.

22
00:02:57,120 --> 00:02:58,997
- Alors ?
- J'arrive.

23
00:02:59,360 --> 00:03:01,078
Ce qu'on se fait chier.

24
00:03:01,840 --> 00:03:02,716
Tu l'as dit.

25
00:03:03,000 --> 00:03:05,434
Pas moyen de se marrer un coup ?

26
00:03:07,080 --> 00:03:08,559
La barbe, aujourd'hui.

27
00:03:08,840 --> 00:03:11,229
Allons, Fuu. Garde le sourire.

28
00:03:11,520 --> 00:03:12,475
N'empêche.

29
00:03:12,760 --> 00:03:15,832
Tout doux. Ce blond,
c'est le fils du gouverneur.

30
00:03:16,320 --> 00:03:17,594
Vise-moi la merveille.

31
00:03:17,880 --> 00:03:18,949
Joli bijou.

32
00:03:19,240 --> 00:03:22,073
J'ai hâte d'inaugurer la lame.

33
00:03:22,680 --> 00:03:23,908
T'as un problème ?

34
00:03:24,200 --> 00:03:26,236
Hé, je te cause, le vieux.

35
00:03:28,200 --> 00:03:29,189
اa brûle.

36
00:03:29,920 --> 00:03:31,399
Elle est bonne.

37
00:03:34,600 --> 00:03:35,794
Bande de gros...

38
00:03:39,280 --> 00:03:42,556
De grâce, gouverneur.
Je vous en conjure.

39
00:03:42,960 --> 00:03:47,397
Si je perds ce travail d'ouvrier,
je signe la mort de ma famille.

40
00:03:47,800 --> 00:03:49,597
Pitié, je vous en supplie.

41
00:04:02,440 --> 00:04:04,192
Tu te moques de moi ?

42
00:04:04,480 --> 00:04:07,392
Euh, c'est que je...

43
00:04:07,840 --> 00:04:09,751
Tu oses grappiller ?

44
00:04:12,640 --> 00:04:16,599
Vous autres, exécutez
cet insolent sur-le-champ.

45
00:04:18,280 --> 00:04:19,235
Non.

46
00:04:19,800 --> 00:04:22,155
C'est dur mais retiens-toi.

47
00:04:22,440 --> 00:04:26,558
Vois. Ces samouraïs sont
les gardes du corps du gouverneur.

48
00:04:26,960 --> 00:04:31,238
La fine fleur d'Edo,
choisis parmi le clan Yagyu.

49
00:04:32,080 --> 00:04:35,470
Rien à voir avec les autres
hommes du gouverneur.

50
00:04:35,960 --> 00:04:37,393
Tu saisis ?

51
00:04:42,840 --> 00:04:44,751
Bonjour à vous.

52
00:04:54,640 --> 00:04:55,755
De l'eau.

53
00:04:56,720 --> 00:04:57,709
De l'eau ?

54
00:04:58,000 --> 00:04:59,3
[...]
Everything OK? Download subtitles