Preview Subtitle for Chun


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:14,741 --> 00:01:16,902
Des fois je me demande...

2
00:01:17,010 --> 00:01:19,808
comment
je suis devenue ce que je suis.

3
00:01:23,316 --> 00:01:27,150
La plupart des pères ont de grands
rêves pour leurs petites filles.

4
00:01:29,456 --> 00:01:33,984
Pour moi, c'était de devenir
pianiste de concert.

5
00:01:39,199 --> 00:01:42,225
Mais la vie ne se déroule
jamais comme prévu.

6
00:01:43,670 --> 00:01:46,195
Et quand nous sommes
déménagés à Hong Kong...

7
00:01:46,306 --> 00:01:47,830
tout a changé.

8
00:02:14,234 --> 00:02:17,795
Mon père était
un homme d'affaires important.

9
00:02:17,904 --> 00:02:20,464
Je n'ai jamais trop bien su
ce qu'il faisait pour gagner sa vie...

10
00:02:20,573 --> 00:02:22,700
mais nous avons souvent déménagé.

11
00:02:22,809 --> 00:02:25,505
Pour moi, chez nous a toujours
été où se trouvait ma famille.

12
00:02:27,680 --> 00:02:28,647
Bonjour.

13
00:02:28,748 --> 00:02:31,080
Chun-Li, tu as tellement grandi.

14
00:02:31,684 --> 00:02:33,413
Merci, Liu.

15
00:02:33,520 --> 00:02:36,250
Voici... votre nouvelle maison.

16
00:03:01,214 --> 00:03:03,842
Chun-Li, ne sais-tu pas que...

17
00:03:04,484 --> 00:03:06,782
c'est impoli d'épier tes aînés?

18
00:03:15,128 --> 00:03:17,494
Tu bouges sans bruit...
je suis impressionné.

19
00:03:18,031 --> 00:03:19,862
Aimerais-tu apprendre
à mieux bouger?

20
00:03:23,403 --> 00:03:24,870
D'accord.

21
00:03:39,719 --> 00:03:42,017
Au fil des ans...

22
00:03:42,121 --> 00:03:45,579
un nouvel amour m'a
rapprochée de mon père...

23
00:03:45,692 --> 00:03:48,957
l'art du Wushu.

24
00:03:54,767 --> 00:03:57,531
Il était très fier.

25
00:04:08,715 --> 00:04:11,183
J'ai eu une enfance de rêve.

26
00:04:14,287 --> 00:04:16,778
Mais rien ne dure éternellement.

27
00:04:21,227 --> 00:04:23,889
- Bonne nuit, monsieur.
- Bonne nuit.

28
00:04:27,100 --> 00:04:30,194
Dois-je vous verser
un verre de Montrachet?

29
00:04:30,303 --> 00:04:32,999
Non, merci.
Je te verrai demain matin.

30
00:04:56,496 --> 00:04:57,986
Balrog!

31
00:06:20,380 --> 00:06:22,712
- Papa! Papa!
- Chun-Li!

32
00:06:22,815 --> 00:06:24,476
- Où vas-tu?
- Lâchez-moi!

33
00:06:26,052 --> 00:06:28,919
- Lâche-la.
- Lâchez-moi!

34
00:06:30,356 --> 00:06:33,052
J'aime bien la décoration
de ta nouvelle maison.

35
00:06:33,159 --> 00:06:36,959
La prochaine maison, dis-moi...
nous pendrons la crémaillère.

36
00:06:37,063 --> 00:06:38,894
Papa!

37
00:06:38,998 --> 00:06:40,465
- Lâchez-moi!
- Tiens, tiens, Balrog.

38
00:06:40,566 --> 00:06:43,433
Elle semble farouche.

39
00:06:43,536 --> 00:06:45,299
Lâche-la, Bison.

40
00:06:49,175 --> 00:06:50,642
Monte.

41
00:06:51,177 --> 00:06:53,702
Fais ce que je te dis!

42
00:06:54,614 --> 00:06:56,844
Ça va, ma chérie.

43
00:06:56,949 --> 00:07:00,612
Un gentilhomme ne ferait jamais
de mal à une écolière.

44
00:07:03,122 --> 00:07:04,919
Va.

45
00:07:11,798 --> 00:07:13,459
Au revoir.

46
00:07:15,435 --> 00:07:17,300
Bonne nuit.

47
00:07:18,137 --> 00:07:19,104
Balrog.

48
00:07:26,579 --> 00:07:28,046
Chun-Li!

49
00:07:30,983 --> 00:07:32
[...]
Everything OK? Download subtitles