Preview Subtitle for The Green Hornet


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:56,189 --> 00:00:57,019
Le Daily Sentinel.

2
00:00:57,190 --> 00:00:58,714
Un instant.

3
00:01:00,894 --> 00:01:04,421
Le maire souhaite
que l'article sur les prix du gaz

4
00:01:05,098 --> 00:01:06,588
ne paraisse que dans 3 mois.

5
00:01:06,766 --> 00:01:09,030
Dites au maire
que je me sens insulté.

6
00:01:09,202 --> 00:01:12,603
Je ne sacrifie pas
l'intégrité éditoriale du journal

7
00:01:12,772 --> 00:01:15,138
à l'électoralisme
d'un maire au rabais.

8
00:01:15,341 --> 00:01:16,365
Très bien...

9
00:01:20,146 --> 00:01:21,545
Donc, Britt...

10
00:01:23,550 --> 00:01:24,949
C'est reparti.

11
00:01:25,585 --> 00:01:28,952
Encore exclu pour une bagarre
de cour de récré.

12
00:01:29,456 --> 00:01:31,253
Je sais que ta mère te manque.

13
00:01:31,791 --> 00:01:33,053
Pareil pour moi.

14
00:01:34,727 --> 00:01:37,924
Mais je dois veiller
sur 750 employés

15
00:01:38,098 --> 00:01:40,726
et tu n'as qu'à veiller
sur toi-même.

16
00:01:41,468 --> 00:01:45,598
Cependant, même ça,
c'est t'en demander trop.

17
00:01:45,939 --> 00:01:48,407
J'ai voulu arrêter des brutes.

18
00:01:48,575 --> 00:01:51,135
Rien ne sert de vouloir
si tu échoues toujours.

19
00:01:59,686 --> 00:02:01,779
Tu crois que j'aime faire ça ?

20
00:02:01,955 --> 00:02:03,616
Eh bien, non.

21
00:02:04,591 --> 00:02:07,788
Pas une semaine
sans que tu ne t'attires des ennuis.

22
00:02:08,294 --> 00:02:10,057
Si tu es en quête d'attention,

23
00:02:10,230 --> 00:02:12,528
je ne peux t'en accorder plus.

24
00:02:12,699 --> 00:02:14,496
Tu me fais perdre mon temps.

25
00:02:21,107 --> 00:02:23,473
20 ANS PLUS TARD...

26
00:02:48,234 --> 00:02:49,565
Frank !

27
00:02:53,840 --> 00:02:55,569
Pas vous.

28
00:03:05,685 --> 00:03:06,982
Pose-toi.

29
00:03:07,954 --> 00:03:10,650
Sur l'un ou l'autre.
Les deux sont très confortables.

30
00:03:17,030 --> 00:03:18,224
Dis-moi tout.

31
00:03:18,398 --> 00:03:19,387
Tu le sais,

32
00:03:19,732 --> 00:03:23,964
j'ai bossé dur toute ma vie
dans un but.

33
00:03:25,505 --> 00:03:26,631
Et ce but,

34
00:03:26,806 --> 00:03:29,001
que j'ai d'ailleurs atteint,

35
00:03:29,475 --> 00:03:33,036
était de contrôler
toute la pègre de Los Angeles.

36
00:03:34,247 --> 00:03:35,373
Ainsi,

37
00:03:36,182 --> 00:03:38,275
le fait que tu croies pouvoir

38
00:03:38,451 --> 00:03:40,885
ouvrir cet établissement
sans mon aval,

39
00:03:41,054 --> 00:03:45,388
sans payer et y vendre des stups,
est totalement inacceptable.

40
00:03:45,725 --> 00:03:46,555
Vraiment ?

41
00:03:46,726 --> 00:03:47,920
Et franchement

42
00:03:48,127 --> 00:03:49,424
assez insultant.

43
00:03:50,797 --> 00:03:54,460
Tu dois donc me transférer
la propriété de cet établissement.

44
00:03:55,101 --> 00:03:57,126
Vous devenez tous mes employés.

45
00:03:57,303 --> 00:03:58,600
On est tes employés ?

46
00:04:00,306 --> 00:04:01,705
Ou vous fermez boutique.

47
00:04:02,108 --> 00:04:03,200
Au choix.

48
00:04:03,376 --> 00:04:05,571
Comment se prononce ton nom ?

49
00:04:05,945 --> 00:04:07,572
Tchaïkovski ?

50
00:04:07,947 --> 00:04:09,039
Chudnofsky.

51
00:04:09,215 --> 00:04:10,773
Chute... choute...

52
00:04:10,950 --> 00:04:12,247
Choucroutski ?

53
00:04:21,561 --> 00:04
[...]
Everything OK? Download subtitles