Preview Subtitle for The Man From Laramie


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:16,169 --> 00:01:18,444
NOUS TENONS A EXPRIMER
NOTRE RECONNAISSANCE

2
00:01:18,529 --> 00:01:22,124
AUX HABITANTS
DE L'ETAT DU NOUVEAU MEXIQUE,

3
00:01:22,209 --> 00:01:24,882
OU CE FILM A ETE TOURNE.

4
00:02:12,729 --> 00:02:14,606
Nous camperons ici pour la nuit.

5
00:02:14,689 --> 00:02:17,362
On pourrait continuer encore un peu
avant de camper.

6
00:02:17,449 --> 00:02:19,599
- Nous camperons ici.
- C'est vous le patron.

7
00:03:23,689 --> 00:03:25,680
CAVALERIE

8
00:04:08,929 --> 00:04:11,489
Allons, M. Lockhart, à la soupe.

9
00:04:11,729 --> 00:04:13,367
Oui, j'arrive.

10
00:04:14,409 --> 00:04:16,969
Pleurer ne le fera pas revenir.

11
00:04:18,169 --> 00:04:21,002
Non, mais ça me rappelle
ce que je suis venu faire par ici.

12
00:04:21,089 --> 00:04:23,478
Croyez-moi. La vengeance ne vous va pas.

13
00:04:24,249 --> 00:04:26,001
اa se voit d'un coup d'œil.

14
00:04:26,489 --> 00:04:30,243
- Venez, le café va être froid.
- J'arrive.

15
00:05:50,969 --> 00:05:53,927
MAGASIN WAGGOMAN

16
00:05:55,609 --> 00:05:56,962
Nous y sommes.

17
00:06:16,969 --> 00:06:18,402
Vous voulez quelque chose ?

18
00:06:19,449 --> 00:06:22,168
J'ai des chariots de marchandises
que j'améne de Laramie.

19
00:06:22,249 --> 00:06:24,240
De Laramie ? Vous avez pu passer ?

20
00:06:24,329 --> 00:06:27,799
- Oui. Où met-on les marchandises ?
- Je ne sais pas.

21
00:06:28,689 --> 00:06:30,839
Qui le sait ? Où est le patron ?

22
00:06:31,409 --> 00:06:32,637
Là-haut.

23
00:06:52,249 --> 00:06:53,841
Il y a quelqu'un ?

24
00:06:55,209 --> 00:06:56,847
Excusez-moi, mademoiselle.

25
00:06:56,929 --> 00:06:59,489
Je cherche le propriétaire du magasin.

26
00:07:00,169 --> 00:07:01,363
C'est moi.

27
00:07:03,809 --> 00:07:04,798
Je vois.

28
00:07:04,929 --> 00:07:07,489
Je vous ai amené
trois chariots de marchandises.

29
00:07:07,569 --> 00:07:10,083
J'espérais tellement ne jamais les recevoir.

30
00:07:10,169 --> 00:07:12,285
Je croyais que vous les attendiez
impatiemment.

31
00:07:12,369 --> 00:07:14,121
Vous les avez payés.

32
00:07:14,209 --> 00:07:17,406
J'avais presque liquidé mon stock.
Je comptais fermer le magasin.

33
00:07:17,489 --> 00:07:19,241
Je suis désolé de vous décevoir.

34
00:07:19,329 --> 00:07:22,002
Où faut-il décharger les marchandises ?

35
00:07:23,569 --> 00:07:25,480
Voulez-vous une tasse de thé ?

36
00:07:25,569 --> 00:07:26,558
Comment ?

37
00:07:28,849 --> 00:07:32,239
Cela fait longtemps
que je n'ai pas pris le thé avec une dame.

38
00:07:32,649 --> 00:07:34,367
اa n'a rien de désagréable.

39
00:07:34,849 --> 00:07:36,760
- Asseyez-vous.
- Merci.

40
00:07:42,169 --> 00:07:44,399
- Vous vous appelez ?
- Will Lockhart.

41
00:07:44,489 --> 00:07:46,207
Moi, Barbara Waggoman.

42
00:07:46,329 --> 00:07:49,127
- Vous prenez du sucre ?
- Quand je peux en avoir.

43
00:07:50,689 --> 00:07:54,364
J'ai déjà vu un appartement comme
celui-ci, mais pas dans cette région.

44
00:07:54,449 --> 00:07:57,566
Mon pére a rapporté ces meubles
de notre maison au Connecticut.

45
00:07:57,649 --> 00:07:59,526
C'était un homme de goût.

46
00:07:59,609 --> 00:08:03,841
Mon pére appréciait les belles choses.
Il a gâché sa vie dans ce magasin,

47
00:08:03,969 --> 00:08:06,927
à vendre des barils de farine
et à me
[...]
Everything OK? Download subtitles