Preview Subtitle for Bloodlust


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:02:03,360 --> 00:02:06,238
Dans un avenir lointain...

2
00:02:07,400 --> 00:02:16,638
Les vampires rčgnent sur la nuit,
mais leur nombre décroīt.

3
00:02:18,280 --> 00:02:21,556
Leurs tźtes étant mises ą prix,

4
00:02:21,840 --> 00:02:26,231
de nouveaux chasseurs apparaissent.
les chasseurs de prime.

5
00:02:27,080 --> 00:02:28,911
L'un d'entre eux est unique.

6
00:02:29,200 --> 00:02:32,670
C'est un "dunpeal".
un źtre mi-humain, mi-vampire.

7
00:02:33,600 --> 00:02:37,195
En lutte avec lui-mźme,
craint de tous, torturé et seul,

8
00:02:37,480 --> 00:02:38,629
son nom est...

9
00:03:00,760 --> 00:03:01,954
Il arrive!

10
00:03:58,120 --> 00:03:58,757
Je vous salue,

11
00:03:59,040 --> 00:04:01,156
Marie, pleine de grāce...

12
00:04:01,440 --> 00:04:04,318
Vous źtes bénie
entre toutes les femmes...

13
00:04:09,720 --> 00:04:10,755
Nous vous attendions.

14
00:04:11,440 --> 00:04:15,672
Je suis Alan Elbourn. Voilą pourquoi
je vous ai convoqué...

15
00:04:19,560 --> 00:04:21,312
Allez-y.
Je vous écoute.

16
00:04:25,160 --> 00:04:27,549
Il s'agit de ma sur, Charlotte.

17
00:04:28,640 --> 00:04:31,074
Il y a de cela deux jours,
elle a disparu.

18
00:04:32,720 --> 00:04:34,438
Elle dormait.
C'était en pleine nuit.

19
00:04:35,240 --> 00:04:38,152
Des gens ont vu
une diligence devant la maison.

20
00:04:38,800 --> 00:04:39,835
La diligence

21
00:04:40,360 --> 00:04:43,158
appartenait ą Meir Link,
le vampire.

22
00:04:44,200 --> 00:04:48,512
J'ai organisé des recherches
avec 50 hommes, sans rien trouver.

23
00:04:48,800 --> 00:04:49,755
Il nous a piégés.

24
00:04:58,920 --> 00:05:01,673
Il a pris ma sur et tué mes amis.

25
00:05:05,440 --> 00:05:06,429
C'est un acompte.

26
00:05:07,200 --> 00:05:08,997
Le reste si vous la trouvez.

27
00:05:09,360 --> 00:05:11,590
10 millions de dollars!

28
00:05:12,400 --> 00:05:14,994
Dépźchez-vous,
vous avez de la concurrence.

29
00:05:15,280 --> 00:05:18,477
J'ai engagé les frźres Marcus.
Ils ont de l'avance.

30
00:05:18,760 --> 00:05:19,829
Ēa m'étonnerait.

31
00:05:21,120 --> 00:05:22,758
C'est peut-źtre trop tard.

32
00:05:23,040 --> 00:05:26,032
Si votre sur a déją été séduite,
que fait-on?

33
00:05:27,720 --> 00:05:30,393
Vous devez y źtre avant!
On vous paye, non?

34
00:05:30,680 --> 00:05:31,749
Ēa suffit!

35
00:05:34,320 --> 00:05:36,276
Mon fils est un émotif.
Excusez-le.

36
00:05:36,560 --> 00:05:38,278
Ēa a été trźs dur
pour nous tous.

37
00:05:38,560 --> 00:05:40,278
Si vous connaissiez ma fille...

38
00:05:40,560 --> 00:05:44,758
Elle est douce et belle.
Son absence m'est insupportable.

39
00:05:45,200 --> 00:05:46,952
J'ai une faveur
ą vous demander.

40
00:05:47,480 --> 00:05:52,270
Si elle a été transformée, faites
en sorte qu'elle meure sans douleur.

41
00:05:52,560 --> 00:05:55,597
On ne peut pas faire ēa,
ce n'est pas juste!

42
00:05:55,880 --> 00:05:58,519
Elle n'aura pas été changée!
Pas ta fille!

43
00:05:58,800 --> 00:05:59,915
Alan, écoute-moi.

44
00:06:00,600 --> 00:06:04,229
Ce n'est pas facile ą demander,
mais il faudra le faire!

45
00:06:05,320 --> 00:06:07,595
Je suis désolé, tu comprends?

46
00:06:09,000 --> 00:06:12,390
Je vous comprends,
mais
[...]
Everything OK? Download subtitles