Preview Subtitle for Criminal Investigator


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:08,480 --> 00:00:10,760
Teniente Lara Hill.

2
00:00:10,920 --> 00:00:12,960
Parada 46 en el Expreso
del Aburrimiento.

3
00:00:13,120 --> 00:00:14,800
Anímate.
Esto podría ser divertido.

4
00:00:15,000 --> 00:00:18,720
Si quisiera golpear puertas todo el día,
trabajaría entregando paquetes.

5
00:00:18,880 --> 00:00:21,520
Créeme, el color café
no te sienta muy bien.

6
00:00:22,640 --> 00:00:24,200
En realidad disfrutas esto, żverdad?

7
00:00:24,360 --> 00:00:26,360
Estamos buscando un espía
en el Pentágono, Tony.

8
00:00:26,520 --> 00:00:29,200
El espionaje es una
de mis especialidades.

9
00:00:30,640 --> 00:00:33,520
Entrevistamos genios de códigos.

10
00:00:33,720 --> 00:00:36,440
- No están seguros que haya un espía.
- żNo te parece coincidencial...

11
00:00:36,600 --> 00:00:38,800
...que cada vez que la Marina descifra
un código venezolano...

12
00:00:39,000 --> 00:00:40,080
...cambia casi de inmediato?

13
00:00:40,840 --> 00:00:42,680
Muy bien, iré por la puerta de atrás.

14
00:00:49,720 --> 00:00:51,200
Relájate, Ziva David.

15
00:00:51,400 --> 00:00:54,200
Tratamos con una oficial
de la marina, no con el diablo.

16
00:00:54,360 --> 00:00:56,960
No se presentó a trabajar el día
de su entrevista con nosotros.

17
00:00:57,120 --> 00:00:58,680
Nadie ha podido
hablarle por teléfono.

18
00:00:58,840 --> 00:01:01,840
- Quizá se quedó dormida.
- Es mejor estar preparado.

19
00:01:02,000 --> 00:01:03,440
Igual que los exploradores.

20
00:01:03,600 --> 00:01:05,680
żPor qué no trajiste
a Webelos McGee?

21
00:01:05,880 --> 00:01:07,120
Lo intenté.

22
00:01:07,280 --> 00:01:09,360
Estaba ocupado.

23
00:01:09,520 --> 00:01:11,520
Tengo una idea.

24
00:01:11,680 --> 00:01:14,160
żQué te parece si te ayudo
a entrar por aquí?

25
00:01:17,600 --> 00:01:21,400
No me digas que le tienes miedo
a un lindo gatito, Tony.

26
00:01:27,440 --> 00:01:29,360
Parece sangre.

27
00:02:20,850 --> 00:02:23,290
Sabía que algo andaba mal
cuando me bajé del auto, novato.

28
00:02:23,450 --> 00:02:24,450
Intocable

29
00:02:24,610 --> 00:02:26,250
Puro y simple instinto.

30
00:02:26,410 --> 00:02:29,730
- Lo tienes o no lo tienes.
- Sí, bueno, oí que tú chillaste...

31
00:02:29,890 --> 00:02:31,930
...como una ardilla
cuando el gato saltó sobre ti.

32
00:02:32,450 --> 00:02:36,010
Guardaba esto para Ziva,
pero ya que te ofreces.

33
00:02:37,170 --> 00:02:41,530
Encuentra a la pequeńa bestia. Tiene
sangre en las patas. Es evidencia.

34
00:02:41,690 --> 00:02:45,890
- Soy alérgico a los gatos.
- Lo siento, no lo sabía.

35
00:02:46,410 --> 00:02:48,690
Intenta conteniendo la respiración.

36
00:02:48,850 --> 00:02:51,290
Nuestra teniente recibió
un solo disparo...

37
00:02:51,490 --> 00:02:53,410
...en la sien derecha, Jethro.

38
00:02:55,210 --> 00:02:58,010
- Entró y salió.
- Sí.

39
00:02:59,330 --> 00:03:01,210
Guía de Oficiales de la Marina

40
00:03:01,370 --> 00:03:03,650
Impactó aquí.

41
00:03:05,970 --> 00:03:07,330
El proyectil está en el libro, Duck.

42
00:03:07,490 --> 00:03:11,330
- Una lectora menos, por desgracia.
- Que se suicidó.

43
00:03:12,090 --> 00:03:15,690
O quizá estaba limpiando su arma
muy cerca de su cabeza.

44
00:03:17,250 --> 00:03:1
[...]
Everything OK? Download subtitles