Preview Subtitle for Blunder


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:07,872 --> 00:00:09,496
BEM-VINDO Ā USINA NUCLEAR
DE SPRINGFIELD

2
00:00:12,443 --> 00:00:13,910
ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD

3
00:00:16,146 --> 00:00:19,445
NÃO SOU CHARLIE BROWN CHAPADO

4
00:00:26,557 --> 00:00:28,115
CUIDADO

5
00:00:28,225 --> 00:00:29,192
MÃE - EDIĮÃO MENSAL

6
00:01:24,081 --> 00:01:25,776
Guardar compras...

7
00:01:25,883 --> 00:01:28,351
é como abrir presentes de si mesmo.

8
00:01:28,452 --> 00:01:31,819
Balas de frutas para Bart
e de cerveja para Homer.

9
00:01:31,922 --> 00:01:33,685
Burly?
PAPEL-TOALHA BURLY

10
00:01:33,791 --> 00:01:36,282
Comprei a marca errada, Maggie.

11
00:01:36,393 --> 00:01:37,325
BALAS DE CERVEJA

12
00:01:37,428 --> 00:01:39,862
Vou levá-lo de volta ao supermercado...

13
00:01:43,133 --> 00:01:46,432
Veja esse ombro forte e xadrez.

14
00:01:48,272 --> 00:01:50,866
Veja a capacidade de absorįão!

15
00:01:50,975 --> 00:01:52,602
Preciso contar a alguém.

16
00:01:55,179 --> 00:01:57,739
Vim o mais rápido possível.
O que foi?

17
00:01:57,848 --> 00:02:01,215
Veja o que acontece
quando derramo este líquido azul.

18
00:02:04,621 --> 00:02:06,248
Vocę me tirou da escola para isto?

19
00:02:06,357 --> 00:02:10,020
Sem dúvida.
Vocę terá uma liįão de valor.

20
00:02:12,763 --> 00:02:15,425
E o Burly ainda absorve mais.

21
00:02:15,532 --> 00:02:17,932
- Derrame outra coisa.
- Mãe, eu acredito.

22
00:02:18,035 --> 00:02:19,969
Derrame!

23
00:02:23,340 --> 00:02:26,002
Burly, vocę é insaciável.

24
00:02:30,748 --> 00:02:34,616
Burly, vocę é tão robusto e varonil.

25
00:02:34,718 --> 00:02:36,811
Marge, uma abelha quase me picou.

26
00:02:36,920 --> 00:02:38,888
Senti a asa passar pela minha orelha.

27
00:02:40,524 --> 00:02:43,755
Tudo bem, Homie,
a abelha já foi embora.

28
00:02:46,864 --> 00:02:50,960
Fantasie, Marge. Fantasie com Burly.

29
00:02:53,771 --> 00:02:56,205
Vocę está olhando aquele figurão!

30
00:02:56,306 --> 00:02:58,103
Pois também posso fantasiar.

31
00:02:59,610 --> 00:03:01,237
PIZZA DE LINGUIĮA MAMA CELESTE

32
00:03:01,345 --> 00:03:02,505
Mama Celeste.

33
00:03:03,414 --> 00:03:05,644
Encoste em mim e o cortarei!

34
00:03:07,985 --> 00:03:11,216
Homer, direi a vocę o que disse a Redford.
MOLHO DE SALADA NEWMAN'S OWN

35
00:03:11,321 --> 00:03:13,016
Nem pensar.

36
00:03:14,825 --> 00:03:16,315
"Prezado Burly, vírgula...

37
00:03:16,427 --> 00:03:19,123
nunca escrevi
para uma marca registrada.

38
00:03:19,229 --> 00:03:22,960
Vocę é uma pessoa de verdade
ou sķ um composto?

39
00:03:23,067 --> 00:03:25,831
De qualquer modo,
adoraria uma foto autografada.

40
00:03:25,936 --> 00:03:27,801
Atenciosamente, Marge Simpson. "

41
00:03:36,914 --> 00:03:39,940
"Adoraria"? "Foto autografada"?

44
00:03:49,793 --> 00:03:50,987
Alô?

45
00:03:51,095 --> 00:03:53,962
Temos uma chamada pessoa a pessoa
para Marge Simpson.

46
00:03:54,064 --> 00:03:55,759
Pessoa a pessoa?

47
00:03:55,866 --> 00:03:58,198
Alô. Sou Chad Sexington...

48
00:03:58,302 --> 00:04:00,293
o modelo do Papel-Toalha Burly.

49
00:04:01,238 --> 00:04:02,705
Como arrumou meu número?

50
00:04:03,507 --> 00:04:05,134
Não sei...

51
00:04:05,242 --> 00:04:07,767
mas sua carta me sensibilizou.

52
00:04:07,878 --> 00:
[...]
Everything OK? Download subtitles