Preview Subtitle for Jeepers Creepers 1


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:02:09,318 --> 00:02:10,318
www.partis.si
HD uploader "vrhovc"

3
00:02:10,319 --> 00:02:12,446
Ti si v bistvu lagala za mene.
-Lagala sem za sebe.

4
00:02:12,488 --> 00:02:15,449
Daj no.
Lagala si za oba.

5
00:02:15,533 --> 00:02:19,620
V bistvu si naredila nekaj prijazmega za
mene. Ta del zgodovine ne more spremenit.

6
00:02:23,457 --> 00:02:24,834
To je bil znak za STOP.

7
00:02:25,042 --> 00:02:26,335
ali se, kajne?

8
00:02:26,377 --> 00:02:28,337
V tvojem avtu,
pa bi se jaz alila?

9
00:02:28,420 --> 00:02:31,841
Na tej cesti? ˇe 80 km
nisem videl nobenega avta.

10
00:02:41,517 --> 00:02:42,852
Daj no, Darry.

11
00:02:55,698 --> 00:02:57,074
"Pederska vročica!"

12
00:02:57,199 --> 00:02:58,659
Ne, "Peder za vedno".

13
00:02:58,742 --> 00:03:00,828
"Peder za vedno."
To je moje.

14
00:03:01,370 --> 00:03:02,997
To je tri za malega bratca.

15
00:03:03,122 --> 00:03:06,125
To je 6, ne G, idiot.

16
00:03:06,167 --> 00:03:08,501
To je "Seksi za vedno".
To je moje.

17
00:03:08,626 --> 00:03:10,503
To je pet proti dva.
-Sranje.

18
00:03:11,171 --> 00:03:12,547
"Pederska vročica"?

19
00:03:26,393 --> 00:03:27,895
Za vedno seksi, a?

20
00:03:28,895 --> 00:03:31,272
Ve, da bo tudi ti
taken čez 40 let.

21
00:03:34,817 --> 00:03:37,945
Običajno obstaja neki razlog,
da se tebi dopade dolga pot domov.

22
00:03:38,112 --> 00:03:40,989
Bog, mogoče zato, ker se mi
pač dopade pokrajina.

23
00:03:41,865 --> 00:03:42,866
V redu.

24
00:03:43,325 --> 00:03:44,284
Ti samo vozi, smrkavec.

25
00:03:44,409 --> 00:03:47,829
Mislim samo na to, kaj bosta
mislila tudi mama in ata.

26
00:03:47,913 --> 00:03:52,833
"Trishia, zakaj se pelje domov
na počitnice s tvojim smrkavim bratom

27
00:03:53,209 --> 00:03:57,421
in ne s kaknim lepotcem
iz tudentske ekipe?"

28
00:03:57,463 --> 00:03:59,839
Rekla jima bom isto stvar
kot jo bom rekla tebi:

29
00:03:59,923 --> 00:04:01,883
To ni tvoja stvar.

30
00:04:02,884 --> 00:04:04,010
Kaj?

31
00:04:04,135 --> 00:04:07,931
Misli, da ne bi mogel razumeti
tvojih zapletenih vezi?

32
00:04:08,056 --> 00:04:10,516
Ne, na tebe gledam
kot na pravega eksperta.

33
00:04:10,599 --> 00:04:12,935
Vseeno.
Jaz se ne sekiram.

34
00:04:14,186 --> 00:04:16,438
Samo pravim ti,
da če prekine z njim,

35
00:04:16,522 --> 00:04:19,899
bi si morala izmisliti,
kaj bo rekla mami in očetu.

36
00:04:19,982 --> 00:04:21,234
Oba sta imela rada tega tipa.

37
00:04:21,442 --> 00:04:23,236
Kaj bi Jezus naredil...

38
00:04:24,445 --> 00:04:27,532
Jaz nisem fanatik.
Jaz sem samo občudovalec Boga!


39
00:04:27,657 --> 00:04:30,450
...kači podoben demon,
ki te trese...


40
00:04:31,827 --> 00:04:33,787
ˇelela si se vrniti domov
po dolgi poti.

41
00:04:34,037 --> 00:04:36,039
To pomeni 10 ur litanij,
poročil iz farme...

42
00:04:36,164 --> 00:04:38,500
Bi lahko samo utihnil
in vozil, prosim?

43
00:04:39,458 --> 00:04:42,795
Zlomila si mi srce na dela dva.

44
00:04:42,837 --> 00:04:46,298
Zdaj pa ne najdem lepilnega traku,

45
00:04:46,465 --> 00:04:48,759
da nazaj sestavim zate ga.

46
00:04:49,092 --> 00:04:50,552
Daj, punca, poj z mano.

47
00:04:50,760 --> 00:04:53,638
Ko se
[...]
Everything OK? Download subtitles