Preview Subtitle for Tate


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:05,200 --> 00:00:10,100
My story is much
too sad to be told.

3
00:00:10,200 --> 00:00:14,100
But practically everything.

4
00:00:14,200 --> 00:00:18,100
Leaves me totally cold.

5
00:00:19,800 --> 00:00:24,000
The only exception
I know is the case.

6
00:00:25,100 --> 00:00:29,300
When I'm out on a quiet spree.

7
00:00:29,400 --> 00:00:34,100
Fighting vainly the old ennui.

8
00:00:34,300 --> 00:00:38,500
And i suddenly turn and see.

9
00:00:39,100 --> 00:00:45,300
Your fabulous face

10
00:00:45,500 --> 00:00:52,000
I get no kick from champagne.

11
00:00:53,300 --> 00:00:55,300
Mere alcohol.

12
00:00:55,400 --> 00:00:59,200
Doesn't thrill me at all.

13
00:00:59,500 --> 00:01:06,300
So tell me why should it be true.

14
00:01:06,400 --> 00:01:13,400
That i get a kick out of you?

15
00:01:14,700 --> 00:01:20,900
I get no kick in a plane.

16
00:01:21,400 --> 00:01:27,600
Flying too high with
some guy in the sky.

17
00:01:27,900 --> 00:01:34,100
Is my idea of nothing to do.

18
00:01:34,600 --> 00:01:41,300
Yet i get a kick out of you

19
00:01:41,500 --> 00:01:44,300
I get a kick.

20
00:01:44,800 --> 00:01:46,800
Out of you.

21
00:01:56,000 --> 00:02:00,800
É engraçado, acho que posso até
lembrar-me do dia em que nasci.


22
00:02:00,920 --> 00:02:04,880
Nas duas primeiras semanas
de vida, não tive nome.


23
00:02:04,960 --> 00:02:07,560
Dede não tinha nenhum
nome em mente.


24
00:02:08,400 --> 00:02:10,400
Finalmente decidiu
chamar-me de Fred.


25
00:02:11,160 --> 00:02:13,320
Disse que nunca tinha ouvido falar

26
00:02:13,321 --> 00:02:15,480
de um garoto chamado Fred.

27
00:02:16,320 --> 00:02:18,300
Quando dançar na Radio City

28
00:02:18,480 --> 00:02:20,980
uma vez por semana podes
comer batatas fritas.

29
00:02:21,240 --> 00:02:23,200
Mas agora, come essa
merda, vamos lá.

30
00:02:23,220 --> 00:02:25,460
- Digo a sério.
- Não.

31
00:02:27,200 --> 00:02:33,500
Não penses que vou dizer
"choo-choo"para abrires a boca

32
00:02:33,860 --> 00:02:35,020
Koffer.

33
00:02:36,520 --> 00:02:38,840
O que se passa hoje?

34
00:02:38,941 --> 00:02:41,160
Isso não é Koffer, é
comida para tu comeres.

35
00:02:41,280 --> 00:02:43,150
Koffer, mamã.

36
00:02:43,251 --> 00:02:45,020
Não Fred, é um prato, não é koffer

37
00:02:45,160 --> 00:02:46,960
Koffer.

38
00:02:47,840 --> 00:02:51,160
Vês? Não é Koffer, é um prato.

39
00:02:53,880 --> 00:02:55,640
Jesus.

40
00:02:57,160 --> 00:02:58,360
Koffer.

41
00:03:10,560 --> 00:03:13,300
Quando estava
no 1ºciclo de estudos,


42
00:03:13,301 --> 00:03:16,040
era evidente que não
era como os outros.


43
00:03:19,520 --> 00:03:22,080
Sem dúvida muito diferente
do Matt Montini.


44
00:03:23,080 --> 00:03:25,680
Era o rapaz que mais admirava.

45
00:03:28,120 --> 00:03:31,000
Matt Montini era sempre o
capitão da equipa de kickball.


46
00:03:32,600 --> 00:03:35,160
Matt Montini tinha sempre
companhia para almoçar.


47
00:03:35,320 --> 00:03:37,960
- E o Fred?
- Tate é um idiota.

48
00:03:42,680 --> 00:03:45,840
- Que imbecil!
- Tate é um perdedor!

49
00:03:58,600 --> 00:04:00,040
No inicio, a minha
pr
[...]
Everything OK? Download subtitles