Preview Subtitle for Merlin Year 2008 Rum 1 Cd


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,010 --> 00:00:05,369
Într-un ţinut mitic
şi în timpuri magice,


2
00:00:05,370 --> 00:00:10,480
destinul unui mare regat
stă pe umerii unui tânăr.


3
00:00:10,480 --> 00:00:12,960
Numele lui, Merlin.

4
00:00:13,000 --> 00:00:16,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

5
00:00:26,160 --> 00:00:28,280
Ai văzut asta?!

6
00:00:31,000 --> 00:00:33,279
E un tip care aruncă beţe în aer.

7
00:00:35,080 --> 00:00:36,959
Ce s-a întâmplat?
E ziua ta.

8
00:00:36,360 --> 00:00:38,559
Un mare festin se va ţine pentru tine.

9
00:00:38,860 --> 00:00:42,140
Vei avea dansatori, jongleri
şi acrobaţi ca să te distreze.

10
00:00:45,000 --> 00:00:46,679
Trebuie să fie o mare povară.

11
00:00:46,680 --> 00:00:49,039
Poate că sunt mai puţin
impresionat decât tine.

12
00:00:49,040 --> 00:00:49,799
Eu abia aştept.

13
00:00:50,500 --> 00:00:52,460
Pentru că ai mintea unui copil.

14
00:00:53,400 --> 00:00:55,069
Şi totuşi sunt mai inteligent decât tine.

15
00:00:55,260 --> 00:00:56,360
Am auzit asta!

16
00:01:04,320 --> 00:01:06,399
Ai pierdut ceva, Geldred?

17
00:01:06,400 --> 00:01:10,800
Cadoul nostru special pentru Prinţ.
Nu-l găsesc nicăieri.

18
00:01:12,240 --> 00:01:17,160
Geldred, mi-am luat permisiunea
ca să am grijă de cadou.

19
00:01:21,000 --> 00:01:23,319
Trebuie să ne asigurăm
că asta o sărbătoare

20
00:01:23,320 --> 00:01:26,480
pe care tânărul Prinţ nu o va uita.

21
00:01:30,539 --> 00:01:36,539
Traducerea şi adaptarea: Neoh
Nifty Subtitles Team/www.niftyteam.ro

22
00:01:37,220 --> 00:01:42,220
Merlin
Sezonul 1 Episodul 3

23
00:01:58,740 --> 00:02:01,539
Curtea a discutat azi-dimineaţă
despre taxele anuale.

24
00:02:01,640 --> 00:02:03,679
Consiliul a cerut să le mărim,

25
00:02:03,680 --> 00:02:04,999
dar eu cred
că lumea e deja împovărată.

26
00:02:05,200 --> 00:02:08,439
Nu ar trebui să vorbim
de problemele curţii azi.

27
00:02:09,740 --> 00:02:12,899
- Tată?
- Crezi că voi uita vreodată

28
00:02:12,900 --> 00:02:15,900
că azi e ziua ta?

29
00:02:20,800 --> 00:02:26,239
Cred că vor fi nişte celebrări
cum trebuie în seara asta?

30
00:02:27,160 --> 00:02:32,099
Un festin şi ceva distracţie.

31
00:02:32,500 --> 00:02:34,659
- Îţi voi povesti mâine.
- Prostii.

32
00:02:37,200 --> 00:02:40,680
Crezi că voi rata ziua
de naştere a fiului meu?

33
00:03:00,580 --> 00:03:02,179
Cer un voluntar.

34
00:03:02,880 --> 00:03:06,079
Prinţul Arthur.
Ce ocazie mai bună ar fi

35
00:03:06,080 --> 00:03:09,119
pentru tine ca să-ţi demonstrezi
legendara ta bravură?

36
00:03:09,120 --> 00:03:11,680
Accepţi provocarea?

37
00:03:14,520 --> 00:03:15,560
Desigur.

38
00:03:22,091 --> 00:03:23,091
E sigur?

39
00:03:23,100 --> 00:03:26,560
E aruncare de cuţite, Merlin,
desigur că nu. Pot refuza.

40
00:03:42,560 --> 00:03:46,079
Nu vă faceţi griji, Înălţimea Ta.
Nu ratez niciodată ţinta.

41
00:03:46,080 --> 00:03:47,360
Bun. Mă bucur să aud asta.

42
00:03:47,361 --> 00:03:48,640
Pot?

43
00:05:07,640 --> 00:05:09,440
Vezi, Merlin? Nicio grijă.

44
00:05:13,400 --> 00:05:17,319
În câteva ore, sedativul din măr
va începe să-şi facă efectul.

45
00:05:17,320 --> 00:05:20,240
Prinţul va fi fără apărare.
Atunci vom ataca.

46
00:05:26,920 --> 00:05:30,319
Vrei să-mi spui
că nu ai fost deloc
[...]
Everything OK? Download subtitles