Preview Subtitle for Stormen


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,503 --> 00:00:05,297
Se spune că fulgerul nu loveşte
niciodată de două ori în acelaşi loc.

2
00:00:05,339 --> 00:00:09,551
Dar ăsta e doar un mit...

3
00:00:11,220 --> 00:00:13,472
Şi a fost înfricoşător

4
00:00:13,514 --> 00:00:16,808
să-l văd pe Derek zăcând pe podea
şi sângerând.

5
00:00:16,850 --> 00:00:19,436
A fost înfricoşător.

6
00:00:19,478 --> 00:00:23,982
Mă simt bine acum,
că mi-am luat asta de pe suflet.

7
00:00:24,024 --> 00:00:26,568
Mulţumesc.

8
00:00:26,818 --> 00:00:30,364
Mulţumesc...

9
00:00:33,116 --> 00:00:35,369
Simt că sunt...

10
00:00:35,410 --> 00:00:38,080
...pregătită să mă întorc la muncă.

11
00:00:38,121 --> 00:00:39,915
Nu se întâmplă des aşa ceva.

12
00:00:39,957 --> 00:00:42,417
De cele mai multe ori,
fulgerului îi reuşeşte din prima.

13
00:00:42,459 --> 00:00:45,045
Bun, haide să...

14
00:00:45,087 --> 00:00:48,090
Să mai vorbim mâine despre asta.

15
00:00:51,802 --> 00:00:54,096
Haide...

16
00:00:54,972 --> 00:00:57,307
Ai nevoie de un şerveţel

17
00:00:57,349 --> 00:00:59,017
sau de o îmbrăţişare, ceva ?

18
00:00:59,059 --> 00:01:01,937
Îmbrăţişează-te pe tine.

19
00:01:08,151 --> 00:01:13,532
Când prin tine trec 30.000 de amperi
de electricitate, cu siguranţă simţi.

20
00:01:13,574 --> 00:01:15,909
'Neaţa.

21
00:01:17,286 --> 00:01:19,538
'Neaţa.

22
00:01:24,710 --> 00:01:27,838
S-ar putea să uiţi cine eşti.

23
00:01:29,798 --> 00:01:33,635
Linişteşte-te. Respiră.
Respiră adânc de câteva ori.

24
00:01:33,719 --> 00:01:35,387
Suntem proaspăt căsătoriţi.

25
00:01:35,429 --> 00:01:38,307
Şi o să ne dăm jos din pat şi o să
mergem la serviciu, ca întotdeauna.

26
00:01:38,348 --> 00:01:39,892
Mă ocup eu de tot.

27
00:01:39,933 --> 00:01:42,186
Tu trebuie să mănânci asta,
conţine mai multe cereale,

28
00:01:42,227 --> 00:01:43,729
după care vom merge la muncă.

29
00:01:43,770 --> 00:01:45,689
De muncă ai nevoie acum.

30
00:01:45,731 --> 00:01:47,983
Ai nevoie de niţel sânge
pe mâinile alea ale tale.

31
00:01:48,025 --> 00:01:51,486
Te-ar face să te simţi mai bine.
Da ? Hai să ne dăm jos, să ne dezbrăcăm,

32
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
să mergem la duş,
să facem un pic de sex de dimineaţă,

33
00:01:54,489 --> 00:01:56,450
după care îţi voi spăla părul.

34
00:01:56,491 --> 00:01:59,077
Întotdeauna mi-am dorit
să-ţi spăl părul.

35
00:02:04,082 --> 00:02:07,211
Poţi suferi arsuri, poţi orbi,
inima ţi se poate opri...

36
00:02:07,252 --> 00:02:09,755
Pare o furtună mare. Pun pariu
că va provoca un accident de maşină.

37
00:02:09,796 --> 00:02:13,509
O coliziune în lanţ.
Sau un incendiu într-un apartament.

38
00:02:13,634 --> 00:02:15,511
Când vor înceta să se mai holbeze ?

39
00:02:15,552 --> 00:02:17,846
După ce va trece elementul de noutate.
Ignoră-i.

40
00:02:17,888 --> 00:02:19,765
Owen mi-a spălat părul.

41
00:02:19,806 --> 00:02:22,851
Şi m-a pus să mănânc
un baton cu nuci şi cereale.

42
00:02:22,893 --> 00:02:24,311
Şi m-a programat să intru
într-o operaţie în dimineaţa asta.

43
00:02:24,353 --> 00:02:26,897
Mă conduce.
Eu sunt nevasta şi mă las condusă.

44
00:02:26,939 --> 00:02:28,315
Terapeutul nu ţi-a dat permisiunea
să operezi.

45
00:02:28,357 --> 00:02:30,817
Aşa e, dar a zis că îi vine lui o idee
să rezolve şi asta.

46
00:02:32,861 --> 00:02:3
[...]
Everything OK? Download subtitles