Preview Subtitle for Darling Companion


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:35,904 --> 00:00:42,960
Traducere după sonor şi adaptare:
VERONICA


3
00:01:27,807 --> 00:01:31,277
E spinarea cea mai comodă
pe care am simţit-o în ultimii 3 ani.

4
00:01:31,377 --> 00:01:33,322
Joseph, eşti un geniu.

5
00:01:33,549 --> 00:01:34,601
Asta e munca mea.

6
00:01:35,038 --> 00:01:36,225
Sunt doar chirurg.

7
00:01:36,702 --> 00:01:37,938
Nu sunt un geniu.

8
00:01:38,647 --> 00:01:39,923
Oh, Dumnezeule!
E Mitch.

9
00:01:40,820 --> 00:01:42,561
Tocmai spuneam că unchiul tău
aici de faţă e un geniu...

10
00:01:42,722 --> 00:01:43,826
Acum se ceartă cu mine.

11
00:01:44,123 --> 00:01:46,532
Ei bine, ştii că noi doctorii
suntem faimoşi pentru modestie.

12
00:01:46,697 --> 00:01:47,502
Cum merge?

13
00:01:47,537 --> 00:01:49,846
Ca unul care abia aşteaptă să arunce mingea.

14
00:01:50,496 --> 00:01:51,839
Când voi reîncepe să joc?

15
00:01:51,931 --> 00:01:54,741
Hai să vedem cum te vindeci mai întâi.
Să zicem că peste 4-6 săptămâni.

16
00:01:54,801 --> 00:01:56,644
Într-adevăr?
Atât de mult?

17
00:01:56,736 --> 00:01:57,908
Vrem doar să facem
asta o singură dată.

18
00:01:59,572 --> 00:02:00,573
Ok.

19
00:02:00,807 --> 00:02:02,115
Bine.

20
00:02:02,175 --> 00:02:03,483
A fost frumos s-o revăd
pe Ellie şi copilul.

21
00:02:03,576 --> 00:02:04,748
Când pleacă înapoi la New York?

22
00:02:04,811 --> 00:02:07,758
Beth şi Grace îi duc la aeroport
chiar acum.

23
00:02:07,814 --> 00:02:10,124
Lui Beth nu-i place
să-i vadă plecând.

24
00:02:10,183 --> 00:02:11,457
E bine.

25
00:02:13,086 --> 00:02:16,499
Ethan, Ethan, trebuie
să spunem la revedere.

26
00:02:16,589 --> 00:02:19,092
Ştiu că e greu, dar...

27
00:02:20,426 --> 00:02:22,702
Nu putem permite emoţiilor noastre
să ne copleşească.

28
00:02:22,795 --> 00:02:25,435
E ok?
Asta ok pentru tine?

29
00:02:25,498 --> 00:02:27,603
Pentru că ştiu că
te gândeşti mult.

30
00:02:28,034 --> 00:02:30,708
Ei bine, când îţi vei termina tezele
vei veni să ne vezi la New York.

31
00:02:30,803 --> 00:02:32,180
Îl vom invita şi pe prietenul
lui Jeff la cină.

32
00:02:32,271 --> 00:02:33,375
Nu cred că e genul meu.

33
00:02:33,806 --> 00:02:35,945
Nici măcar nu l-ai văzut.

34
00:02:36,709 --> 00:02:38,985
- Vrei să-ţi pui mâna la gură?
- Scuzaţi-mă.

35
00:02:39,045 --> 00:02:40,820
Poate că ai dreptate.

36
00:02:40,880 --> 00:02:43,053
Hai, mamă,
trebuie să-mi dai copilul.

37
00:02:43,149 --> 00:02:44,287
Dă-i bunicii un pupic.

38
00:02:44,350 --> 00:02:45,852
Dă-i lui Mi-Mi un pupic
de rămas-bun.

39
00:02:45,952 --> 00:02:48,660
Dă-i un pupic lui Mi-Mi.

40
00:02:48,721 --> 00:02:49,859
- Nu...
- Hei, puişor.

41
00:02:49,956 --> 00:02:52,197
Să mă suni când
va face primul pas.

42
00:02:52,291 --> 00:02:53,235
Voi zbura la New York.

43
00:02:53,326 --> 00:02:55,465
Ok, îl vom ţine pe podea
până ajungi acolo.

44
00:02:55,528 --> 00:02:57,132
- Bine, scumpo. Pa-pa, iubire.
- Te iubesc.

45
00:02:58,131 --> 00:03:00,907
Când se strănută trebuie
să-ţi pui mâna la gură,

46
00:03:01,000 --> 00:03:02,138
mai ales când e un copil prin preajmă.

47
00:03:02,201 --> 00:03:04,044
Da, mai ales când eşti tu.

48
00:03:04,137 --> 00:03:05,878
Bebeluşii sunt obositori.

[...]
Everything OK? Download subtitles