Preview Subtitle for Baxter


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:10,456 --> 00:00:13,456
Fordította: Mathers
https://www.facebook.com/filmfelirat


3
00:00:19,767 --> 00:00:23,670
- Srácok, srácok! Készüljetek.
- Rendben, Mike, De ez az utolsó!


4
00:00:23,672 --> 00:00:27,474
- De ezúttal ne gyere nekem.
- Túl sok volt a sajt.


5
00:00:27,476 --> 00:00:30,176
És most a gyerek világrekordot
akar elérni.

6
00:00:30,178 --> 00:00:33,613
Megpróbál átugrani 3 mutáns teknőst.

7
00:00:33,615 --> 00:00:36,416
Nem tudom elhinni, hogy
rábeszélt minket erre.

8
00:00:38,320 --> 00:00:40,787
- Mi folyik itt?
- Szecska mester!

9
00:00:44,259 --> 00:00:47,427
Hányszor mondtam már, hogy
itt nincs gördeszkázás?

10
00:00:47,429 --> 00:00:50,330
- Egyszer sem, mester.
- Ezt nem is kell mondanom.

11
00:00:50,332 --> 00:00:51,598
Igaza van, mester.

12
00:00:51,600 --> 00:00:54,000
Tudnunk kellett volna

13
00:00:54,002 --> 00:00:57,937
és megérdemeljük a büntetést.

14
00:00:57,939 --> 00:01:02,008
És mit gondolsz, mi lenne
megfelelő büntetés?

15
00:01:04,146 --> 00:01:07,080
Hát...
Mondjuk...

16
00:01:07,082 --> 00:01:09,450
Takarítsunk fel?

17
00:01:10,452 --> 00:01:14,554
És aztán gondolkozzunk el azon,
amit tettünk.

18
00:01:14,556 --> 00:01:15,789
- Igen.
- Jól hangzik.

19
00:01:15,791 --> 00:01:18,024
- Hibáztunk.
- Nem lesz több ilyen.

20
00:01:18,026 --> 00:01:20,126
Mit szóltok egy hét fogsághoz idelent?

21
00:01:20,128 --> 00:01:22,796
- Nem biztos, hogy...
- Gondolkozom rajta.

22
00:01:22,798 --> 00:01:24,531
- Erre semmi szükség.
- Talán majd legközelebb.

23
00:01:24,533 --> 00:01:26,299
1 hét fogság idelent.

24
00:02:39,628 --> 00:02:41,928
Ez szívás.

25
00:02:41,930 --> 00:02:44,464
Nem tudom elhinni, hogy idelent
ragadtunk egy hétig.

26
00:02:44,466 --> 00:02:47,166
Srácok, srácok.
Akarjátok látni mit csináltam?

27
00:02:47,168 --> 00:02:50,503
Hogy ez mennyire untat.
Igen, Donnie. Mutasd.

28
00:02:50,505 --> 00:02:51,704
Jó, jó, jó.

29
00:02:51,706 --> 00:02:55,541
Emlékeztek a minap mit szereztem
a katonai roncstelepen?

30
00:02:55,543 --> 00:02:56,743
- Nem.
- Nem.

31
00:02:56,745 --> 00:03:00,313
Találtam egy hihetetlenül
fejlett mikrochipet.

32
00:03:00,315 --> 00:03:01,648
Ezzel dolgoztam.

33
00:03:01,650 --> 00:03:04,817
Összekapcsoltam a polimereket.

34
00:03:04,819 --> 00:03:07,420
Az a kedvencem.

35
00:03:07,422 --> 00:03:11,024
Az enyém is.
És elkészítettem ezt.

36
00:03:11,026 --> 00:03:14,627
A legfejlettebb zene lejátszó a világon.

37
00:03:16,765 --> 00:03:18,831
- Na ki akarja kipróbálni?
- Én!

38
00:03:18,833 --> 00:03:21,601
- Add ide a Tpodot.
- Tpod?

39
00:03:21,603 --> 00:03:24,671
Teknős meg Pod. Egyenlő Tpod.

40
00:03:24,673 --> 00:03:27,874
Olyan jó vagyok névadásban.

41
00:03:31,011 --> 00:03:32,578
Te tényleg hagyod, hogy ez a
fejlett katonai technológia

42
00:03:32,580 --> 00:03:35,348
Mike fejében legyen?

43
00:03:35,350 --> 00:03:36,916
Mi van ha elolvad tőle az agya?

44
00:03:36,918 --> 00:03:38,284
Nem fog.

45
00:03:38,286 --> 00:03:39,552
De ha mégis, ki venné
észre a különbséget?

46
00:03:43,425 --> 00:03:44,724
Mi az? Mi a baj?

47
00:03:44,726 --> 00:03:48,294
Ez polka!
Állítsd le. Állítsd le.

48
00:03:49,664 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles