Preview Subtitle for The Inbetweeners


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,037 --> 00:00:02,339
Não diria que as coisas
tinham ido muito bem.

2
00:00:02,340 --> 00:00:04,270
Podem para de olhar
para meus seios?

3
00:00:05,092 --> 00:00:06,839
Diria que estavam
bem ruins.

4
00:00:06,840 --> 00:00:10,375
Eu meus amigos tentávamos
de tudo para sermos descolados.

5
00:00:10,376 --> 00:00:12,403
Pronta para dançar?
E estávamos falhando.

6
00:00:12,404 --> 00:00:14,985
Estou usando os sapatos
de um mendigo.

7
00:00:18,519 --> 00:00:21,645
Algumas pessoas ficam
satisfeitas com a média.

8
00:00:22,522 --> 00:00:26,445
Algumas não querem grandezas
ao dar grandes passos.

9
00:00:29,731 --> 00:00:32,070
São todas estúpidas.

10
00:00:32,799 --> 00:00:34,667
Tenho um objetivo
muito maior.

11
00:00:35,000 --> 00:00:38,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

12
00:00:40,341 --> 00:00:41,641
Um grande salto.

13
00:00:46,080 --> 00:00:47,822
Farei algumas atividades.

14
00:00:50,184 --> 00:00:52,178
Apesar de, até agora,
os únicos no clube

15
00:00:52,179 --> 00:00:54,654
serem eu, Jay,
Simon e Neil.

16
00:00:54,655 --> 00:00:55,955
Saquem só isso.

17
00:01:00,995 --> 00:01:03,295
Mesmo a filiação
não sendo exclusiva.

18
00:01:06,901 --> 00:01:08,567
É a Carly.
Não me envergonhe.

19
00:01:08,568 --> 00:01:10,496
Não sinta vergonha
em ser um stalker.

20
00:01:11,138 --> 00:01:13,039
-Ei, Carly.
-Ei, Simon.

21
00:01:13,040 --> 00:01:15,450
Tenho que entrar.
Já me atrasei umas 10 vezes.

22
00:01:16,369 --> 00:01:18,776
-Depois nos vemos.
-Sim, logo mais.

23
00:01:19,554 --> 00:01:20,854
Legal.

24
00:01:20,855 --> 00:01:23,749
Cai na real, Simon.
Ela não quer nada com você.

25
00:01:23,750 --> 00:01:25,050
Como pode ter certeza?

26
00:01:25,051 --> 00:01:27,901
Só pelo olhar, mano.
Presto atenção em todas.

27
00:01:27,902 --> 00:01:30,255
-Não ouça ele, Simon.
-Não, ele tem razão.

28
00:01:30,256 --> 00:01:33,225
Ela está me evitando desde
que eu a molhei no parque.

29
00:01:33,226 --> 00:01:35,761
Praticamente a mandei
para os braços do Bobby.

30
00:01:35,762 --> 00:01:37,362
Acho que ela nunca
saiu de lá.

31
00:01:37,363 --> 00:01:40,399
Temos um passado juntos.
O que o Bobby tem?

32
00:01:40,400 --> 00:01:41,700
O presente e o futuro.

33
00:01:41,701 --> 00:01:43,001
Um corpo incrível.

34
00:01:43,002 --> 00:01:44,704
Tá legal.
Eu desisto.

35
00:01:44,705 --> 00:01:46,371
-Posso dar em cima?
-Não.

36
00:01:47,408 --> 00:01:52,377
É que tipo, como falávamos dela
e ela passou por aqui.

37
00:01:52,378 --> 00:01:54,246
Vou me inscrever
em alguma atividade.

38
00:01:54,247 --> 00:01:55,948
-Atividade?
-É, sabe, um clube.

39
00:01:55,949 --> 00:01:58,450
Porque quer fazer isso?
Já temos as nossas.

40
00:01:58,451 --> 00:02:00,552
É, se parar para pensar,
somos um clube.

41
00:02:00,553 --> 00:02:02,121
Não.
Nunca diga isso.

42
00:02:02,122 --> 00:02:04,872
Sabe como eles tratam o povo
do clube do Hacky sack.

43
00:02:04,873 --> 00:02:06,226
Minha.

44
00:02:08,129 --> 00:02:10,792
Vai que ela gosta que eu
me interesse por outra coisa.

45
00:02:10,793 --> 00:02:12,093
Sim, talvez.

46
00:02:12,094 --> 00:02:15,234
Agora somos super alunos?
Quem liga para isso?

47
00:02:15,235 --> 00:02:16,927
O que vem dep
[...]
Everything OK? Download subtitles