Preview Subtitle for Darkwing Duck


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:47,899 --> 00:00:50,800
Darkwing Duck Bölüm 1

2
00:00:50,900 --> 00:00:55,900
Çeviri;
ryanchapelle :)

3
00:00:56,000 --> 00:01:01,000
c. püren'e

4
00:01:04,064 --> 00:01:07,830
Burası St. Canard Şehri.
Diğer metropoller gibi...

5
00:01:07,901 --> 00:01:11,234
...buranın da suçla alâkalı
sorunları bulunmakta.

6
00:01:14,274 --> 00:01:18,074
Yakalanmasını gereken adi
suçlular ayağınıza geldi.

7
00:01:18,144 --> 00:01:20,704
Tabii ki Darkwing Duck sayesinde.

8
00:01:20,780 --> 00:01:24,272
İki kelime, üç değil. "D" harfleri
büyük yazılıyor. Buyurun, bu da fotoğrafım.

9
00:01:24,350 --> 00:01:27,046
Eğer fotoğraflar biraz daha parlak
çıksın derseniz, numaram kartvizitte yazılı.

10
00:01:27,120 --> 00:01:29,782
Şimdi gitmeliyim.

11
00:01:29,856 --> 00:01:32,552
Havada suç kokusu var.

12
00:01:42,936 --> 00:01:46,167
Basın nerede? Medya çılgınlığı çağında
olduğumuzu zannediyordum.

13
00:01:46,239 --> 00:01:48,730
İhtiyacın olduğunda "Aksiyon Haber"
aracı nerede olur ki?

14
00:01:49,742 --> 00:01:52,973
Bir de bütün öğleden sonramı
pelerini ütülemekle geçirmiştim.

15
00:02:03,723 --> 00:02:11,186
Evet! Darkwing Duck sayesinde
bir gece daha suçlulardan temizlendi.

16
00:02:11,764 --> 00:02:15,757
Yatağa girmek için sabırsızlanıyorum.

17
00:02:15,835 --> 00:02:18,633
Ama önce, biraz...

18
00:02:18,705 --> 00:02:20,605
...kahvaltı.

19
00:02:20,673 --> 00:02:25,201
Tamamdır! Gözler keskin,
vücut fit, karın tok.

20
00:03:07,086 --> 00:03:10,112
İşte, yeni dünya rekoru!

21
00:03:10,190 --> 00:03:12,715
Bir kahramanın kahvaltıda
ihtiyacı olan her şey var.

22
00:03:12,792 --> 00:03:14,783
Süt hariç.

23
00:03:18,431 --> 00:03:20,797
Her zaman sütü unutuyorum.

24
00:03:22,168 --> 00:03:26,832
En iyisi bir kerelik şu kahvaltı
faslını geçeyim.

25
00:03:26,906 --> 00:03:30,205
Bu hatayı her daim yapıyorum.

26
00:03:30,276 --> 00:03:34,679
Şehirde Darkwing Duck'tan korkmayan
bir tane bile zibidi kalmadı.

27
00:03:36,916 --> 00:03:43,412
Keşke önemli bir suçlu
ile aşık atabilseydim.

28
00:03:43,489 --> 00:03:46,720
Şunu bir izah et bakalım, Hammerhead.

29
00:03:46,793 --> 00:03:52,026
Sen ve arkadaşların benim
planlarımı mı sorguluyorsun?

30
00:03:52,098 --> 00:03:54,498
Aman patron, hayır.
Aslında kısmen.

31
00:03:54,567 --> 00:03:58,298
Biz sadece Ramrod'u çalana kadar...

32
00:03:58,371 --> 00:04:00,202
...bekleyip bekleyemeyeceğimizi
merak ediyoruz.

33
00:04:00,273 --> 00:04:04,710
Ordunun silahı tank,
tüfek ve yüzlerce askeriyle...

34
00:04:04,777 --> 00:04:07,541
...kontrol altına aldığı
zaman çalalım diyorsun.

35
00:04:07,614 --> 00:04:11,380
Evet! Sanırım biz
bunu düşünemedik.

36
00:04:11,451 --> 00:04:14,249
Siz salaklar bunu
nasıl düşünemediniz?

37
00:04:14,320 --> 00:04:18,484
Çünkü akıllı olan benim,
sen ise ayak işçisisin.

38
00:04:18,558 --> 00:04:21,425
Tamam patron.
Ben ayak işçisiyim.

39
00:04:21,494 --> 00:04:23,155
Bana Curly diyebilirsin.

40
00:04:23,229 --> 00:04:27,666
Ramrod, Waddlemeyer'ın ölümünden
sonra ilk defa nakledilecek.

41
00:04:31,404 --> 00:04:35,238
Silah bir kere ordunun eline geçerse,
bir daha onu elde etme şansı yakalayamam.

42
00:04:35,308 --> 00:04:38,869
Siz trenden korkuyorsunuz
diye vazgeçecek değilim.

43
00:04:40,713 --> 00:04:41,873
Gardiyan geliyor.

44
00:04:41,948 -
[...]
Everything OK? Download subtitles