Preview Subtitle for Deception


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,617 --> 00:00:02,695
Sous-titres :
[www.swclonewars.net]

2
00:00:02,820 --> 00:00:04,355
Synchro : Keller(Cody)

3
00:00:04,480 --> 00:00:06,040
Traduction : Mathilde

4
00:00:06,165 --> 00:00:08,130
La 501čme présente :
TCW S04E15

5
00:00:08,255 --> 00:00:09,680
- Tromperie -

6
00:00:10,586 --> 00:00:15,105
Tout conflit repose
sur la tromperie.

7
00:00:15,230 --> 00:00:16,632
Relecture : Mathilde

8
00:00:16,800 --> 00:00:18,127
Une menace terroriste !

9
00:00:18,381 --> 00:00:19,423
Moralo Eval,

10
00:00:19,548 --> 00:00:23,055
cerveau d'un complot séparatiste visant
ŕ enlever le Chancelier Palpatine,


11
00:00:23,138 --> 00:00:25,345
a été capturé par les
forces de la République.


12
00:00:25,537 --> 00:00:27,745
Mais, męme avec le criminel
derričre les barreaux,


13
00:00:27,870 --> 00:00:30,422
les rumeurs se propagent dans
les bas-fonds de Coruscant.


14
00:00:30,731 --> 00:00:33,442
Le complot de Moralo
serait déjŕ en exécution.


15
00:00:33,681 --> 00:00:35,357
Ne disposant que de peu de temps,

16
00:00:35,482 --> 00:00:37,784
le Conseil des Jedi prépare
son propre complot,


17
00:00:37,909 --> 00:00:39,934
pour protéger le Chancelier.

18
00:00:42,590 --> 00:00:44,171
Alors, quelle est l'urgence ?

19
00:00:44,414 --> 00:00:46,816
Le Conseil réunit une assemblée.

20
00:00:47,728 --> 00:00:48,882
Je vois déjŕ ça.

21
00:00:49,007 --> 00:00:51,022
Encore un long débat,
ennuyeux au possible.

22
00:00:52,000 --> 00:00:55,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

23
00:00:57,090 --> 00:00:59,941
Vous préférez qu'ils vous appellent
pour former les apprentis ?

24
00:01:00,670 --> 00:01:01,836
Tu es folle ?

25
00:01:10,437 --> 00:01:12,521
D'oů venait ce tir ?

26
00:01:13,565 --> 00:01:15,066
Un sniper. Lŕ-haut, je le vois.

27
00:01:16,643 --> 00:01:19,631
Bien, voilŕ le plan.
Anakin, prends son flanc droit.

28
00:01:19,756 --> 00:01:21,489
Ahsoka, passe par les ruelles.

29
00:01:21,657 --> 00:01:22,982
Je vais le poursuivre.

30
00:01:59,358 --> 00:02:00,361
Je l'ai perdu !

31
00:02:00,529 --> 00:02:02,488
Obi-wan, vous l'avez ?

32
00:02:17,296 --> 00:02:18,800
Je m'en occupe. Allez-y !

33
00:02:44,300 --> 00:02:45,448
Comment va-t-il ?

34
00:03:13,452 --> 00:03:15,011
Je m'inquičte pour Anakin.

35
00:03:15,201 --> 00:03:17,563
Il n'a pas dit un mot depuis
que c'est arrivé.

36
00:03:45,471 --> 00:03:48,119
Je veux vérifier son taux
de midi-chloriens.

37
00:03:48,347 --> 00:03:50,235
Qu'est-ce qui vous ferait plaisir ?

38
00:03:51,045 --> 00:03:52,591
Le cocktail maison.

39
00:03:58,013 --> 00:03:59,686
Quel est le problčme ?

40
00:04:00,555 --> 00:04:02,441
Je célčbre la mort...

41
00:04:04,026 --> 00:04:05,078
D'un Jedi.

42
00:04:05,800 --> 00:04:08,385
J'ai tué Obi-Wan Kenobi !

43
00:04:12,224 --> 00:04:14,352
Quelque chose vous
préoccupe, Maître Yoda ?

44
00:04:15,847 --> 00:04:18,368
Un sombre chemin, nous empruntons.

45
00:04:19,090 --> 00:04:20,473
Nous en avons déjŕ parlé.

46
00:04:20,598 --> 00:04:23,233
Tuer un Jedi,
était notre meilleure option.

47
00:04:36,601 --> 00:04:38,458
Comment étaient mes funérailles ?

48
00:04:39,137 --> 00:04:41,765
Une meilleure performance,
ta dépouille a
[...]
Everything OK? Download subtitles