Preview Subtitle for Arsene Lupin


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:40,680 --> 00:01:43,560
Ayaklarını çalıştırmalısın. Hadi.
Gardına dikkat et.

2
00:01:43,880 --> 00:01:47,920
Tekrar saldır.
Ayaklarını kullan. Vur.

3
00:01:48,240 --> 00:01:53,440
- 1... 2... 3.
- Ona çok yüklenme. Daha çocuk.

4
00:01:54,000 --> 00:01:56,120
Duydun mu Arsène,
babana yüklenme.

5
00:01:56,440 --> 00:02:00,760
Hadi, gardına dikkat et.
Ayaklarını kullan. Hadi.

6
00:02:01,080 --> 00:02:02,480
Bir kez daha.

7
00:02:14,600 --> 00:02:17,360
Kız kardeşim olarak
daha iyisini hak ediyorsun.

8
00:02:17,680 --> 00:02:20,160
Ne parası var,
ne de unvanı.

9
00:02:20,480 --> 00:02:22,280
Ve şu gülünç isim.
Henriette Lupin.

10
00:02:22,600 --> 00:02:25,560
Herhalde senin çok hoşuna gidiyor.

11
00:02:25,640 --> 00:02:27,960
Mesleğini unutuyordum.
Dövüş hocası.

12
00:02:28,280 --> 00:02:33,760
- Her şeye sahip...
- Onu sevmem için mi? Fazlasıyla.

13
00:02:33,840 --> 00:02:37,120
Ve tadını çıkarıyorum.
Herkese nasip olmaz.

14
00:02:40,840 --> 00:02:43,480
Gardını kaldır. Hadi.

15
00:02:45,800 --> 00:02:48,080
Hadi, tekrar.
Sağımı kullandığımı sanıyorsun...

16
00:02:49,080 --> 00:02:52,080
Haklısın.
Solumu kullanana kadar.

17
00:02:58,680 --> 00:03:01,320
Başını çevirmenden yararlandım.
İşin anahtarı bu,

18
00:03:01,840 --> 00:03:06,600
rakibinin dikkatini dağıtmak.
Bunu unutmazsam, kimse seni yenemez.

19
00:03:06,920 --> 00:03:09,800
- Theophraste Lupin.
- Hadi gardını kaldır.

20
00:03:10,120 --> 00:03:12,800
Theophraste Lupin!
Kanun namına tutuklusun.

21
00:03:16,480 --> 00:03:19,200
Bizimle geleceksin.
Sen burada kalıyorsun.

22
00:03:19,520 --> 00:03:23,080
- Oğluma dokunmayın.
- Sakin ol!

23
00:03:36,800 --> 00:03:39,000
Arsène, eğil!

24
00:03:43,720 --> 00:03:49,280
- Durdurun, durdurun onu!
- Baba!

25
00:03:54,240 --> 00:03:55,520
Hayır!

26
00:04:00,440 --> 00:04:04,280
Dük, Theophraste'ın bir hırsız
olmadığını söyleyin ona.

27
00:04:04,360 --> 00:04:08,640
"Söyleyin". O kadar basit değil.
Olaylar ortada.

28
00:04:09,880 --> 00:04:11,640
Kocan ailemizin şerefiyle oynadı.

29
00:04:15,360 --> 00:04:17,200
Ve tartışmamız gereken
şey başka.

30
00:04:17,640 --> 00:04:19,640
Bu durumda, sizi
şatomda barındıramam.

31
00:04:29,840 --> 00:04:31,840
Çekilin yolumdan.

32
00:04:34,440 --> 00:04:37,400
Büyük babam Marie-Antoinette'in
gizli aşığıymış.

33
00:04:37,480 --> 00:04:39,680
Ölürken kolyesini ona vermiş.

34
00:04:41,000 --> 00:04:43,400
- Nasıl öldüğünü biliyor musun?
- Başı kesilerek.

35
00:04:43,480 --> 00:04:46,560
Babanın da ellerini kesecekler.
Bütün hırsızlara yaptıkları gibi.

36
00:04:46,880 --> 00:04:48,640
Saçmalık.

37
00:05:03,360 --> 00:05:06,600
Dreux-Soubise'lerden
nefret ediyorum.

38
00:05:12,000 --> 00:05:14,520
Beni dikkatle dinle Arsène.
Bir hırsızın oğlu olduğun doğru.

39
00:05:15,440 --> 00:05:19,640
Ama ben sadece
zenginlerden çalarım ve sahtekarlardan.

40
00:05:20,640 --> 00:05:22,920
Dreux-Soubise ailesi gibi.

41
00:05:23,240 --> 00:05:27,200
Dedeleri Kraliçe'nin kolyesini çaldı.

42
00:05:27,520 --> 00:05:31,880
Hırsızlardan çalmak en büyük zevk.

43
00:05:32,120 --> 00:05:34,240
Ama dikkat.
Hırsızlık oyun değil.

44
00:05:35,480 --> 00:05:37,680
Kontrol edilmesi gereken
bir tutku.

45
00:05:38,000 --> 00:05:39,240
Hapse girmemeye bakacaksın.

46
00:05:40,920 --
[...]
Everything OK? Download subtitles