Preview Subtitle for Bail Enforcers


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,070 --> 00:00:01,920
Kefalet infaz memurları! Açın!

2
00:00:02,121 --> 00:00:03,535
Biliyor musun sadece bir
kereliğine bu puştlardan

3
00:00:03,536 --> 00:00:04,921
birinin gerçekten gidebildiğini
görmek isterdim.

4
00:00:04,922 --> 00:00:06,022
Evet, işte o zaman...

5
00:00:06,223 --> 00:00:07,523
bizim gibi olur.

6
00:00:07,548 --> 00:00:15,648
Çevirimvar Ekibi: PANDORA
İyi seyirler diler..! :)

7
00:00:15,924 --> 00:00:17,924
Birinize karşı silahlı üç kişiyiz.

8
00:00:17,925 --> 00:00:19,325
Nasıl bitecek acaba, tahmin et bakalım?

9
00:00:20,326 --> 00:00:21,426
Striptiz kulübünde mi çaliştın sen?

10
00:00:21,827 --> 00:00:24,027
Hey, çocuklar! Bakın şimdi sizi
nasıl da neşelendireceğim.

11
00:00:29,228 --> 00:00:31,928
Hımm, bu doğruysa, fazladan para kazanmak
için uyusturucu satmayı seçmiyor demektir.

12
00:00:33,329 --> 00:00:36,529
Ne düşündüğün umrumda degil,
Mario'ya karşılık sana...

13
00:00:36,630 --> 00:00:37,930
1 milyon dolar ödeyecegim.

14
00:00:37,931 --> 00:00:39,231
Beni öldürecekler.

15
00:00:42,432 --> 00:00:45,132
Cebinde bir milyon dolar anlamına geldiği
için bir adamın ölmesine göz yumabilir misin?

16
00:00:45,533 --> 00:00:47,033
Kımıldama, Hector.

17
00:00:47,534 --> 00:00:50,334
Hayatımız bu gece çok daha
iyiye gitmeye baslayacak...

18
00:00:50,335 --> 00:00:52,835
ve yapmamız gereken tek sey
kaçınılmaz olanı hızlandırmak.

19
00:00:54,936 --> 00:00:55,936
Ne zaman ve nerede?

20
00:00:55,937 --> 00:00:58,737
Çok akıllıca bir seçim
yaptın ödül avcısı dostum.

21
00:01:26,938 --> 00:01:29,338
Uyarmayı kes ve bana
anahtarlarımı ver.

22
00:01:30,439 --> 00:01:31,339
İşte böyle.

23
00:01:31,540 --> 00:01:32,440
Siktir!

24
00:01:57,120 --> 00:01:59,580
Peki, bu nefis değil mi?

25
00:01:59,581 --> 00:02:03,084
Sanırım bu, bir ödül avcısının
hayatındaki güzel günlerden biri.

26
00:02:03,085 --> 00:02:05,128
Bir bakalım burada
nelerimiz varmış?

27
00:02:05,129 --> 00:02:10,592
Bir mafya babası. Tamam.
Kafama doğrultulmuş bir silah. Tamam.

28
00:02:10,593 --> 00:02:14,644
Terk edilmiş bir depodayız.
Mükemmel.

29
00:02:15,224 --> 00:02:16,974
Ve, evet...

30
00:02:16,975 --> 00:02:19,060
Okul üniforması giydiğime göre,

31
00:02:19,061 --> 00:02:20,645
Bugün Cuma olmalı.

32
00:02:20,646 --> 00:02:25,091
Bugün Cuma mı?
Açıkça görülüyor ki A Planı uygulamada.

33
00:02:26,445 --> 00:02:30,782
Adamım, faturaları ödemenin başka bir
yolunu bulmalıyım. Bu iş berbat.

34
00:02:30,783 --> 00:02:32,577
Berbat olan şeylerden bahsedeceksek,

35
00:02:32,578 --> 00:02:34,454
Yerde yatan adamın adı Chase.

36
00:02:34,455 --> 00:02:36,038
Ortağım olur kendisi.

37
00:02:36,039 --> 00:02:39,209
Bilincini kaybetmemiş olsaydı,
eminim şimdi beni kurtarırdı.

38
00:02:39,210 --> 00:02:42,046
Veya en azından neşeli
bir şeyler söylerdi.

39
00:02:42,047 --> 00:02:44,785
Bu Ridley.
Patronumuz.

40
00:02:45,050 --> 00:02:46,591
Chase kadar neşeli değildir.

41
00:02:46,792 --> 00:02:51,111
Ama şu an kendisi, buradan sağ
çıkabilmem için en iyi şans.

42
00:02:52,332 --> 00:02:54,600
Ya içimizden biri buradan
sürünerek sağ çıkana kadar,

43
00:02:54,601 --> 00:02:57,851
hepimiz ateş ederiz...

44
00:02:58,649 --> 00:03:01,526
ya da akıllıca davranır
parayı alırsın.

45
00:03:01,527 --> 00:03:04,112
Söylediğim g
[...]
Everything OK? Download subtitles