Preview Subtitle for Colonial Gods


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,087 --> 00:00:03,555
Battlestar Galactica'da daha önce...

2
00:00:04,047 --> 00:00:06,706
Şimdi de bana bir makine
olduğunu söylüyorsun. Bir robot.

3
00:00:06,707 --> 00:00:09,446
Merkezi savunma sistemine
girmek istediğimi biliyordun.

4
00:00:09,627 --> 00:00:12,844
Öğrenirlerse bana ne yapacakları
hakkında en ufak bir fikrin var mı?

5
00:00:12,927 --> 00:00:14,221
Eğil.

6
00:00:15,367 --> 00:00:17,676
Kısa bir süre önce bu gemiye
Cylonların yaşadığımız...


7
00:00:17,767 --> 00:00:20,877
...gezegenlere saldırdıkları
haberi ulaştı.


8
00:00:21,167 --> 00:00:24,125
Şu andan itibaren, savaştayız.

9
00:00:24,207 --> 00:00:26,502
Pekâlâ, 3 kişi daha alabiliriz.

10
00:00:26,527 --> 00:00:28,101
Yerimden vazgeçiyorum.

11
00:00:33,327 --> 00:00:36,166
Kendimdeyken ortaya
çıkan bilinçaltımın...

12
00:00:36,167 --> 00:00:38,676
...bir ifadesi olduğuna karar verdim.

13
00:00:38,767 --> 00:00:41,201
Yani sadece kafandayım, öyle mi?

14
00:00:44,047 --> 00:00:44,966
Hayır.

15
00:00:44,967 --> 00:00:47,986
İçimizde Cylon ajanları olabilir.

16
00:00:47,987 --> 00:00:50,326
Bazıları Cylon olduğunu
bilmiyor bile olabilir.

17
00:00:50,327 --> 00:00:52,766
Aktif hale getirilene kadar
insan gibi hareket...


18
00:00:52,767 --> 00:00:55,205
...etmek için programlanmış
ajanlar olabilirler.


19
00:01:29,167 --> 00:01:31,078
Sıçramaya 1 dakika.

20
00:02:18,207 --> 00:02:22,444
Tanrı'nın senin için bir planı var, Gaius.
Her şey ve herkes için bir planı vardır.

21
00:02:28,367 --> 00:02:30,927
Gaius? Beni dinliyor musun?

22
00:02:36,127 --> 00:02:38,004
Sıçramaya 30 saniye.

23
00:02:38,087 --> 00:02:41,159
Gezegen. Erkek. Kadın. Yaş.

24
00:02:41,247 --> 00:02:44,166
Bakın ne diyeceğim? Önemli
değil, sıçramadan sonra yaparız.

25
00:02:57,807 --> 00:03:00,196
Bir şeye inanmalısın.

26
00:03:01,927 --> 00:03:04,744
Anlayabileceğim ve anladığım
bir dünyaya inanıyorum.

27
00:03:05,127 --> 00:03:08,802
Mantıklı yollarla açıklanabilen,
mantıklı bir evren.

28
00:03:15,247 --> 00:03:18,798
Seni sevmem hiç mantıklı değil.

29
00:03:20,767 --> 00:03:22,095
Biliyorum.

30
00:03:23,647 --> 00:03:27,223
Evet, varlığın mantığa uygun değil.

31
00:03:29,767 --> 00:03:31,962
Ayrıca gerçekten burada değilsin.

32
00:03:33,647 --> 00:03:35,046
Ben de değilim.

33
00:03:36,707 --> 00:03:40,703
Sayın Başkan, bayanlar ve baylar,
33 dakikamız neredeyse dolmak üzere.


34
00:03:40,807 --> 00:03:43,640
Lütfen ışık hızı ötesi sıçrama
için hazırlanın. Teşekkür ederim.


35
00:03:50,447 --> 00:03:53,245
Ucu ucuna oldu bu sefer,
öyle değil mi, Billy?

36
00:03:53,327 --> 00:03:56,205
Pilot I.Ö.H. bilgisayarını yeniden
başlatmak zorunda olduğunu söylüyor.

37
00:04:00,287 --> 00:04:02,755
Cylonlar neden her 33
dakikada bir geliyor?


38
00:04:02,847 --> 00:04:06,380
- Neden 34 ya da 35...
- Cally. - Ne var?

39
00:04:07,527 --> 00:04:08,846
Sus.

40
00:04:12,287 --> 00:04:13,686
15 saniye.

41
00:04:15,447 --> 00:04:19,106
Efendim, 237'inci sıçrama
başladı. 53 gemi sıçradı.

42
00:04:19,107 --> 00:04:23,120
Colonial 1’de dâhil olmak üzere, 10 geminin
hâlâ I.Ö.H. sürücü ile ilgili sorunları var.

43
00:04:23,727 --> 00:04:25,624
Giderek yavaşlıyoruz.

44
00:04:27,767 --> 00:04:29,605
Belki bu sefer.

45
0
[...]
Everything OK? Download subtitles