Preview Subtitle for 1962


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:29,820 --> 00:00:32,219
Életben marad.

3
00:00:37,039 --> 00:00:40,854
Megmondom őszintén, nem hittem volna.

4
00:00:43,628 --> 00:00:47,840
Kettőt már felneveltem,
de Katenek ez az első.

5
00:00:47,841 --> 00:00:50,609
Nincs még megedződve.

6
00:00:51,679 --> 00:00:53,220
Doktorúr.

7
00:00:53,347 --> 00:00:55,724
Ugye rendbe jön a kislányom?

8
00:00:55,725 --> 00:01:01,725
Reggelre ismét a százados
kerítését fogja döngetni.

9
00:01:03,024 --> 00:01:06,079
Semmi mást nem tehetünk érte?

10
00:01:06,152 --> 00:01:08,938
Erősíthetjük a kerítést.

11
00:01:09,072 --> 00:01:14,227
Helyre fog jönni. Jobban
érti a módját, mint mi.

12
00:01:14,849 --> 00:01:18,372
Kicsiknél jön-megy az
ilyesmi. Ritkán tudni, mitől.

13
00:01:18,373 --> 00:01:21,166
Ez az agy heveny reakciója lehet.

14
00:01:21,167 --> 00:01:23,334
Kikísérem a kocsihoz.

15
00:01:23,335 --> 00:01:25,820
Fő, hogy lement a láza.

16
00:01:26,000 --> 00:01:31,345
Életre valóbb babát még
nem láttam. Ez az igazság.

17
00:01:41,646 --> 00:01:44,226
Most már ne sírj kicsim.

18
00:01:44,731 --> 00:01:47,881
Tényleg jó nagy pácban voltál.

19
00:01:49,945 --> 00:01:52,988
De elmúlik ez a "vértolulás".

20
00:01:52,989 --> 00:01:58,989
Hidd el kicsim, mindent megteszünk
azért, hogy jobban legyél.

21
00:02:01,123 --> 00:02:05,835
Apád majd írhat egy
vezércikket az újságjába.

22
00:02:05,836 --> 00:02:08,651
"A modern orvoslás csodái."

23
00:02:08,715 --> 00:02:13,134
Bár ezek azt sem tudják,
hogy mit gyógyítanak.

24
00:02:13,135 --> 00:02:16,219
Férfiak! És az ő edzettségük.

25
00:02:18,015 --> 00:02:20,257
De nekünk nőknek...

26
00:02:24,604 --> 00:02:25,804
Helen?

27
00:02:35,282 --> 00:02:36,482
Helen!

28
00:02:39,870 --> 00:02:40,870
Százados!

29
00:02:43,457 --> 00:02:46,328
Százados, jöjjön!

30
00:02:46,461 --> 00:02:49,794
Katie! Mi van? Mi történt?

31
00:02:51,340 --> 00:02:55,342
- Katie! Mi történt?
- Nézze! Nem tud pislogni.

32
00:02:55,343 --> 00:02:58,629
Nem lát. Nem lát semmit.

33
00:02:58,764 --> 00:02:59,926
Helen!

34
00:03:00,057 --> 00:03:03,435
Nem is hal. Sikoltottam
és a szeme se rebbent.

35
00:03:03,436 --> 00:03:06,106
- Nem pislogott!
- Helen!

36
00:03:06,938 --> 00:03:10,189
- Nem lát!
- Helen!

37
00:03:10,985 --> 00:03:13,025
Helen!

38
00:03:28,391 --> 00:03:33,391
A CSODATEVŐ

39
00:05:49,435 --> 00:05:52,300
Mondtam már, hogy hagyd őt.

40
00:06:18,005 --> 00:06:22,383
Arthur? Arthur, valamit
tennünk kell Helennel.

41
00:06:22,384 --> 00:06:24,673
Van ötlete? Mit?

42
00:06:24,803 --> 00:06:28,015
Ez a bostoni Perkins egy híres iskola.

43
00:06:28,016 --> 00:06:30,599
Azt mondják, csodákra képes.

44
00:06:30,600 --> 00:06:35,104
Számos specialista látta őt. Még
Washingtonban sem tudtak segíteni.

45
00:06:35,105 --> 00:06:37,982
Úgy sejtem a százados
írni fog a Perkinsnek.

46
00:06:37,983 --> 00:06:40,652
Katie, hányszor akarod még,
hogy összetörjek a szívedet?

47
00:06:40,653 --> 00:06:45,364
Bármennyiszer, ameddig esély
van rá, hogy lásson és halljon.

48
00:06:45,365 --> 00:06:48,160
- Mit kérsz?
- De nincs rá esély! Hadd fejezzem be.

49
00:06:48,161 --> 00:06:52,039
Az engedélyével százados, én
szívesen írnék a Perkins Iskolá
[...]
Everything OK? Download subtitles