Preview Subtitle for Doctor Who Dreamland


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:26,000 --> 00:00:33,950
New Mexico Çölü
13 Haziran 1947


2
00:00:34,300 --> 00:00:45,000
Çeviri: cnbc-e TV Tercümanı
TV-Rip / Düzenleme: SunGod

3
00:00:58,500 --> 00:01:04,000
Dry Springs, Nevada
11 Yıl Sonra


4
00:01:14,815 --> 00:01:16,995
N'aber dostlar?

5
00:01:18,200 --> 00:01:19,680
- N'aber?
- Nasıl gidiyor?

6
00:01:21,312 --> 00:01:25,520
Çöl havasına karışmış fast food
kokuları. Amerika'nın parfümü.

7
00:01:25,982 --> 00:01:29,289
- Britanyalı falan mısın?
- "Falan." Bu ben oluyorum. Kesinlikle.

8
00:01:29,409 --> 00:01:32,736
Geçiyordum da bir kâse acılı
kuru fasulye istedi canım.

9
00:01:32,990 --> 00:01:35,587
1962 öncesinde bir Amerikan
lokantasında bulabileceğin...

10
00:01:35,707 --> 00:01:37,370
...yegâne şey.

11
00:01:38,213 --> 00:01:42,000
- Ben Doktor'um bu arada.
- Ben Cassie. Bu da Jimmy Stalkingwolf.

12
00:01:43,825 --> 00:01:45,819
Bunu nereden buldunuz?

13
00:01:46,400 --> 00:01:48,731
Beş yıl önce düşen "tabak"tan.

14
00:01:48,851 --> 00:01:50,960
Hani şu New Mexico,
Roswell'deki olay.

15
00:01:51,335 --> 00:01:55,265
Eskiden burayı işleten annem
turist çekeceğini düşünmüştü.

16
00:01:55,385 --> 00:01:57,924
Sanki çöp parçasını ilk bakışta
anlamayacaklarmış gibi.

17
00:02:03,883 --> 00:02:05,880
- Affedersiniz.
- Ne yaptın öyle, ahbap?

18
00:02:06,380 --> 00:02:09,562
Korkarım bu hiç de öyle
çöp parçası falan değil.

19
00:02:14,691 --> 00:02:16,291
Çalıştırıldı.

20
00:02:18,775 --> 00:02:21,680
Bu şeyin gerçekten de "uçan tabak"a
ait olduğunu mu söylüyorsun?

21
00:02:21,955 --> 00:02:24,960
"Uçan tabak"... olabilir.
50'li yıllarda epey modaydılar.

22
00:02:25,080 --> 00:02:26,897
Soket çoraplar ve
saç kremleri gibi.

23
00:02:27,017 --> 00:02:30,400
Sana söylemiştim! Buralarda
bir işler dönüyor demiştim.

24
00:02:30,561 --> 00:02:31,670
Ne demek istiyorsun?

25
00:02:31,790 --> 00:02:33,680
Jimmy, "Kırık K. Çiftliği"nde
çalışıyor.

26
00:02:33,800 --> 00:02:38,360
Bir uzay canavarının oradaki hayvanları
yediğini düşünüyor. Ben pumadır diyorum.

27
00:02:38,390 --> 00:02:40,920
Hiçbir puma, gördüğüm o şeyleri
yapamaz ya da o izleri bırakamaz.

28
00:02:41,190 --> 00:02:42,920
Merhaba.

29
00:02:45,123 --> 00:02:47,980
O iyonik füzyon çubuğunu
ben alayım.

30
00:02:48,288 --> 00:02:51,160
- Neyi?
- "Çöp parçası"nı kastediyor.

31
00:02:51,820 --> 00:02:53,567
Asla. Sizin değil ki o!

32
00:02:53,687 --> 00:02:57,040
Tartışmak iyi bir fikir değil.
Merhaba. Ben Doktor'um.

33
00:02:57,647 --> 00:03:00,440
- Ver onu bana.
- Bayanın ne dediğini duymadın mı?

34
00:03:00,751 --> 00:03:02,936
Hele bu kesinlikle
hiç iyi bir fikir değil.

35
00:03:06,684 --> 00:03:07,640
Pekâlâ, gitme vakti!

36
00:03:18,943 --> 00:03:20,840
Pekâlâ, şu canavarla ilgili
ne diyordun?

37
00:03:32,034 --> 00:03:34,492
Böyle bir izi hangi puma
bırakmış olabilir ki?

38
00:03:34,612 --> 00:03:38,101
Puma değil. Hayvan da değil.
Büyük bir şeymiş bu.

39
00:03:39,077 --> 00:03:41,240
Hem de çok büyük.
Güçlü de.

40
00:03:41,924 --> 00:03:44,251
Buralardan olmayan bir şey.

41
00:03:48,336 --> 00:03:50,560
Viperox savaş arısı.
Merhaba!

42
00:03:52,534 --> 00:03:55,832
İstersen onu yapma. Viperox'lar
evrendeki en acımasız katiller...

43
00:03:55,952 --> 00:03:58,180
...olmalarının yanı sıra son derece
ke
[...]
Everything OK? Download subtitles