Preview Subtitle for Boss


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:43,700 --> 00:00:45,400
Altyazıda +18, argo ve kaba
kelimeler kullanılmıştır.


2
00:00:48,400 --> 00:00:54,500
Patrondan Kurtulma Sanatı
Altyazı; Abdullah IŞIK (dennydevito)


3
00:00:54,500 --> 00:00:58,400
Sabahın köründe işe giderken, ancak
akşamın bir yarısı işten çıkıyorum.


4
00:00:58,600 --> 00:01:02,900
6 aydır kendimden başka
kimseyle oynaşmadım.


5
00:01:03,100 --> 00:01:05,900
Buzdolabımdaki tek şey bir limon.

6
00:01:06,000 --> 00:01:07,700
Kivi de olabilir
yalnız, hiç emin değilim.


7
00:01:07,900 --> 00:01:11,000
- Günaydın Thomas.
- Günaydın Nick, acele etsen iyi olur.

8
00:01:11,200 --> 00:01:14,500
Şöyle ki; bu sadece bir
süreliğine daha böyle sürecek.


9
00:01:16,900 --> 00:01:20,900
Kısa bir hikâye; büyük annem bu
ülkeye cebinde 20 dolarla gelmiş.


10
00:01:21,100 --> 00:01:24,100
Tüm hayatı boyunca sıkı çalışıp asla
kimsenin zırvalıklarına katlanmamış.


11
00:01:24,300 --> 00:01:29,600
Öldüğünde ise cebindeki 20 doları
ancak 2000 dolar yapmıştı.


12
00:01:29,800 --> 00:01:31,600
Berbat bir durum.

13
00:01:31,800 --> 00:01:36,400
Başarılı olamamasının asıl sebebi de
başkalarının zırvalıklarına katlanmaması.

14
00:01:36,600 --> 00:01:38,700
Başarılı olmak için
zırvalıklara katlanacaksın.


15
00:01:38,700 --> 00:01:40,700
İşte bunu İşletme
Bölümü'nde öğretmezler.


16
00:01:42,100 --> 00:01:45,300
Son sekiz yıldır ben de bunu yapıyorum
ve karşılığını almak üzereyim.


17
00:01:45,500 --> 00:01:46,500
Ben Nick.

18
00:01:46,700 --> 00:01:50,600
O yüzden terfimi alıp kendi
odama sahip olmaya çok yakınım.


19
00:01:50,800 --> 00:01:52,300
Hemen geliyorum Bay Harken.

20
00:01:52,500 --> 00:01:54,900
Sonu gelmez çalışmalarımın,
feragatlerimin ve...


21
00:01:54,900 --> 00:01:57,300
...katlandığım o zırvalıkların
meyvesini yiyeceğim.


22
00:01:57,400 --> 00:02:00,300
Beni endişelendiren de
bu Nick. Dakik birisisin.

23
00:02:00,300 --> 00:02:03,100
Sabah 6'da burada olman
gerektiğini biliyorsun.

24
00:02:03,300 --> 00:02:06,100
Bu da beni güvenlik
kameralarındaki kayıt...

25
00:02:06,300 --> 00:02:09,400
...saatlerinde bir sorun mu var
diye düşündürüyor.

26
00:02:09,600 --> 00:02:14,500
- Ama sadece bir dakika geciktim.
- Kayıtlara göre iki dakika gecikmişsin.

27
00:02:14,500 --> 00:02:19,400
Ya sen yalan söylüyorsun ya da tüm
kamera sistemi bir dakika ileri.

28
00:02:19,600 --> 00:02:23,200
Sorun şu ki, bu adam için
çalışıyorum; David Harken.


29
00:02:23,400 --> 00:02:27,700
Ve şimdi de iki dakika geç
kaldığım için fırça çekiyor.


30
00:02:27,900 --> 00:02:30,100
Kendisi TAM BİR AHMAK.

31
00:02:30,200 --> 00:02:34,500
Madem öyle benim de kıdemli güvenlik
koordinatörümüz olan Thomas'ı kovmam lazım.

32
00:02:34,700 --> 00:02:36,900
Ama sadece iki dakika geç kaldım.

33
00:02:37,300 --> 00:02:38,700
Demek yalan söylüyordun.

34
00:02:39,400 --> 00:02:41,000
Hayır.
Kimi arıyorsun?

35
00:02:41,300 --> 00:02:42,800
- Thomas'ı, yollamam lazım onu.
- Hayır...

36
00:02:43,000 --> 00:02:44,300
- Yalan söyledim, affedersin.
- Yalan mı söyledin?

37
00:02:44,400 --> 00:02:48,300
Evet. Gelişi güzel söylemiştim.
"Ah bir dakika geç kaldım."

38
00:02:48,500 --> 00:02:53,100
Doğrusu iki dakika geç kaldım.
[...]
Everything OK? Download subtitles