Preview Subtitle for Buta


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:14,900 --> 00:00:18,200
Bu film, deniz uçaklarının
dalgalara hükmettiği çağlarda...

2
00:00:18,600 --> 00:00:20,700
....Akdeniz'de geçmektedir.

3
00:00:20,800 --> 00:00:23,500
Filmimiz gurur, aşk ve para uğruna
korsanlara karşı savaşan...

4
00:00:24,900 --> 00:00:28,900
...cesur bir domuzun
hikayesini anlatmaktadır.

5
00:00:30,700 --> 00:00:39,900
Hikayemizdeki kahramanın adı,
Porco Rosso'dur.

6
00:00:42,400 --> 00:00:49,100
PORCO ROSSO

7
00:01:04,900 --> 00:01:17,500
Çeviri ve altyazı:
Günebakan

8
00:01:42,100 --> 00:01:44,100
-Evet?
- Porco Rosso!

9
00:01:44,200 --> 00:01:46,600
Mamma Aiutos harekete geçti.

10
00:01:46,700 --> 00:01:48,400
Mamma Aiutos mu?

11
00:01:48,500 --> 00:01:50,900
Biliyorsunuz, ucuza çalışmam.

12
00:01:51,000 --> 00:01:54,700
Venedik açıklarında işçi maaşlarını
taşıyan bir geminin peşindeler.

13
00:01:54,800 --> 00:01:55,800
Hepsi bu kadar mı?

14
00:01:55,900 --> 00:02:01,500
"Uh, hayır...
Teknede bir grup okul kızı da var.."

15
00:02:01,600 --> 00:02:05,800
- Bu size pahalıya malolacak.
"- Madde14-3'e göre ödeme yapacağız."

16
00:02:05,800 --> 00:02:07,800
14-4'ü de unutma.

17
00:02:10,600 --> 00:02:11,700
Gemiyi durdurun.

18
00:02:12,000 --> 00:02:14,600
Gemiyi durdurun yoksa batırırız!

19
00:02:14,700 --> 00:02:16,800
Vay be! Korsanlar!

20
00:02:16,900 --> 00:02:19,600
Sadece korsan değil.
Hem de hava korsanları.

21
00:02:46,400 --> 00:02:49,100
Uçağın bakım zamanı geldi...

22
00:03:21,000 --> 00:03:23,600
- Siz kötü adamlar mısınız?
- Evvet.

23
00:03:23,700 --> 00:03:26,400
- Öyleyse biz rehine miyiz?
- Evvet.

24
00:03:26,500 --> 00:03:29,000
- Siz hava korsanı mısınız?
- Ne akıllı kız.

25
00:03:29,300 --> 00:03:31,800
- Bir kafatası!
- Çok güzel çizmişler.

26
00:03:31,900 --> 00:03:38,500
- Hadi! Acelemiz var!
- 15 çocuk var. Hepsini alacak mıyız?

27
00:03:38,600 --> 00:03:41,300
Arkadaşları birbirinden
ayırmak pek hoş olmaz.

28
00:04:00,200 --> 00:04:01,400
Çok geç kaldım!

29
00:04:01,400 --> 00:04:06,500
Parayı ve kızları aldılar.
Onları bize geri getir.

30
00:04:06,600 --> 00:04:09,700
Şu tarafa gittiler!

31
00:04:17,600 --> 00:04:20,600
Hayır! O tarafa gitmediler!

32
00:04:21,400 --> 00:04:24,100
Bu cimri heriflerin
ne yapacaklarını biliyorum.

33
00:04:24,600 --> 00:04:29,100
Önce gözden kaybolana dek uçacaklar,
sonra da benzinden tasarruf etmek için...

34
00:04:29,100 --> 00:04:31,900
...en yakın adaya doğru
rotayı değiştirecekler.

35
00:04:35,100 --> 00:04:36,000
Lanet olsun!

36
00:04:44,300 --> 00:04:46,400
Hadi yavrum!

37
00:04:59,600 --> 00:05:02,200
Fazla vaktim kalmadı.

38
00:05:06,400 --> 00:05:08,200
Yakaladım sizi!

39
00:05:22,100 --> 00:05:25,500
Sadece adayı gezdiren
bir tur uçağıymış...

40
00:05:25,500 --> 00:05:28,600
Hey, bu bir domuz! Bir domuz!

41
00:05:28,700 --> 00:05:31,000
Hey, domuzcuk! Ne kadar da şirin!
Buraya baksana!

42
00:05:31,100 --> 00:05:35,800
Buralarda fazla durmayın,
yoksa korsanlar sizi kaçırabilir.

43
00:05:39,100 --> 00:05:42,000
Muhteşem!

44
00:05:54,100 --> 00:05:56,100
Kapayın çenenizi!

45
00:05:56,200 --> 00:05:59,100
- Uçuyoruz!
- Bırak da bakayım!

46
00:05:59,200 --> 00:06:03,900
Hey! Kesin şunu!
Susun! Sesinizi kesecek misiniz

47
00:06:04,000 --> 00:06:06,500
- Birşeyler yapsana!
- Hepsini almamız
[...]
Everything OK? Download subtitles