Preview Subtitle for The Best Years


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:12,377 --> 00:00:14,567
- Selam, bebek.
- Elindeki ne?

2
00:00:14,775 --> 00:00:18,633
Akşam yemeğimiz. Mısır çorbası,
patates salatası, salam ve sucuk.

3
00:00:18,738 --> 00:00:21,762
Jackie'nin Sıcak Mekanı'na gidiyoruz.
Yer ayırttım.

4
00:00:21,866 --> 00:00:25,411
- Evde yiyoruz.
- Hasta mısın yoksa?

5
00:00:25,515 --> 00:00:27,601
Hayır, tatlım. Meteliksizim.

6
00:00:29,374 --> 00:00:31,355
- Meteliksiz mi?
- Anladın işte.

7
00:00:31,563 --> 00:00:34,170
Ee, ne oldu peki?
Paralar nereye gitti?

8
00:00:34,379 --> 00:00:36,881
Hepsini harcadım, bebek.
Olan bu işte.

9
00:00:37,924 --> 00:00:40,218
Bitmek üzere olduğunu
sana söylememiştim...

10
00:00:40,427 --> 00:00:43,868
...iyi bir işe
kapağı atacağımı sanıyordum.

11
00:00:43,972 --> 00:00:46,996
Ama bitane bile olmadı...

12
00:00:47,100 --> 00:00:49,603
Bu yüzden
Jackie'nin Sıcak Mekanı'nı,...

13
00:00:49,707 --> 00:00:52,627
...Mavi Şeytan'ı ve diğerlerini
unutmamız gerek.

14
00:00:52,731 --> 00:00:55,025
Neden bir iş bulamadın?
Aradın mı?

15
00:00:55,129 --> 00:00:59,405
Elbette. Bütün kenti dolaştım,
bütün işçi bulma bürolarına gittim.

16
00:00:59,613 --> 00:01:03,159
Ya çırak olarak birkaç yıl çalışmamı,
ya da sanat okuluna...

17
00:01:03,263 --> 00:01:06,183
...gitmem gerektiğini söylediler.

18
00:01:06,391 --> 00:01:09,311
Sen birkaç yıl anaokuluna gideceksin.

19
00:01:09,519 --> 00:01:11,918
Ya ben bu arada ne yapacağım?

20
00:01:12,126 --> 00:01:15,463
Ev işlerinde bana yardım edebilirsin.

21
00:01:19,008 --> 00:01:21,198
- Fred.
- Evet?

22
00:01:21,302 --> 00:01:24,848
- Gerçekten iyi misin?
- Elbette iyiyim. Neden?

23
00:01:25,056 --> 00:01:27,976
Yani kafa olarak. Bir şey...

24
00:01:28,080 --> 00:01:31,834
Kafa mı? Yani sen benim
kafayı yediğimi mi düşünüyorsun?

25
00:01:34,024 --> 00:01:36,005
Merak ettim.

26
00:01:36,214 --> 00:01:38,925
Gadowsky nedir?

27
00:01:39,029 --> 00:01:42,157
- Bunu nereden duydun?
- Uykunda konuşuyordun.

28
00:01:42,366 --> 00:01:45,911
Bir şey yanıyordu ve sen birinden
çıkmasını istiyordun.

29
00:01:46,016 --> 00:01:48,414
Sürekli "Gadowsky! Gadowsky!"
deyip durdun.

30
00:01:48,518 --> 00:01:50,499
Gadorsky.

31
00:01:50,604 --> 00:01:53,940
Bir arkadaşımdı, B-17 pilotuydu.
Berlin üzerindeyken vuruldu.

32
00:01:54,045 --> 00:01:56,964
- Bunu aklından çıkaramıyor musun?
- Öyle.

33
00:01:57,173 --> 00:02:01,657
Savaş bitti. Bu düşünceleri kafandan
atana dek, bir yerin olmayacak.

34
00:02:01,865 --> 00:02:06,245
- Haydi artık, kendine gel.
- Tamam, tatlım. Yapacağım.

35
00:02:08,018 --> 00:02:11,876
Sana söylemedim, Fred,
ama biriktirdiğim biraz para var.

36
00:02:11,980 --> 00:02:14,065
Bu gece yemekler benden.

37
00:02:15,212 --> 00:02:18,758
Biriktirmeye devam etmen daha iyi.
İleride gerekebilir.

38
00:02:18,862 --> 00:02:21,365
Çok teşekkür ederim,
ama evde yiyoruz.

39
00:02:21,573 --> 00:02:24,701
Ben açım.
Yalnız giderim.

40
00:02:24,910 --> 00:02:28,664
- Gitmiyorsun. Pişirdiğimi yiyeceksin.
- Bırak beni!

41
00:02:28,872 --> 00:02:33,773
Evlendiğimizde, sulh hakimi "İyi günde,
kötü günde." demişti. Hatırladın mı?

42
00:02:33,982 --> 00:02:36,380
- Bu "kötü gün".
- "İyi gün" ü ne zaman göreceğiz?

43
00:02:36,485 --> 00:02:38,674
Sanırım, kendimi tanıdığımda.

44
00:02:38,674 --> 00:02:42,
[...]
Everything OK? Download subtitles