Preview Subtitle for The Fitz


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:31,208 --> 00:00:35,042
O ESCAFANDRO E A BORBOLETA

2
00:02:20,250 --> 00:02:23,500
-Veja, ele está acordando!
-Chame o Dr. Cocheton, rápido!

3
00:02:23,750 --> 00:02:25,708
Dr. Cocheton, quarto 119!

4
00:02:25,917 --> 00:02:29,500
Sr. Bauby, abra os olhos.
Mantenha os olhos abertos.

5
00:02:30,750 --> 00:02:33,500
Sr. Bauby, mantenha
seus olhos abertos.

6
00:02:34,625 --> 00:02:38,750
Você esteve inconsciente por muito tempo.
Consegue me ouvir?

7
00:02:38,958 --> 00:02:40,333
Sim, estou te ouvindo.

8
00:02:44,375 --> 00:02:45,625
O que aconteceu?

9
00:02:49,542 --> 00:02:51,250
Jesus, estou num hospital.

10
00:02:52,333 --> 00:02:55,042
Sr. Bauby, abra bem os olhos.

11
00:02:57,625 --> 00:02:59,667
Tente mantê-los abertos.

12
00:03:00,292 --> 00:03:04,583
Assim está bom.
Olhe para luz.

13
00:03:11,042 --> 00:03:12,292
Assim.

14
00:03:14,208 --> 00:03:17,875
Não tenha medo.
Está no hospital.

15
00:03:19,500 --> 00:03:23,958
Sou médico. Sou o Dr. Cocheton.
Estas são as enfermeiras.

16
00:03:24,958 --> 00:03:27,167
Estamos aqui para atendê-lo.

17
00:03:28,417 --> 00:03:30,542
Lembra do que aconteceu?

18
00:03:33,125 --> 00:03:35,250
Lembra do que aconteceu?

19
00:03:35,500 --> 00:03:39,333
Só vagas imagens.

20
00:03:44,750 --> 00:03:50,583
Você está no Hospital Naval de
Berck-Sur-Mer. Na costa de Calais.

21
00:03:50,833 --> 00:03:55,042
Você foi hospitalizado em
Paris e trazido para cá.

22
00:03:55,250 --> 00:03:57,125
Se lembra?

23
00:03:58,917 --> 00:04:00,083
Jean-Dominique.

24
00:04:01,583 --> 00:04:03,375
Você teve um derrame.

25
00:04:03,583 --> 00:04:06,667
Esteve em coma por
quase três semanas.

26
00:04:06,917 --> 00:04:10,667
Mas agora você acordou e ficará bem.

27
00:04:12,167 --> 00:04:13,500
Eu lhe prometo.

28
00:04:15,125 --> 00:04:18,292
-Obrigado.
-Vou fazer alguns exames simples.


29
00:04:19,417 --> 00:04:21,208
Mantenha seus olhos em mim.

30
00:04:22,333 --> 00:04:23,875
Ótimo.

31
00:04:26,000 --> 00:04:29,250
Acompanhe meu dedo. Assim, muito bem.

32
00:04:34,375 --> 00:04:39,417
Quando eu disser para
piscar, pisque por favor.

33
00:04:44,792 --> 00:04:45,875
Muito bom.

34
00:04:48,625 --> 00:04:51,000
Agora, diga-me seu nome.

35
00:04:52,833 --> 00:04:56,500
-Jean-Dominique Bauby.
-Vamos, tente.


36
00:04:56,750 --> 00:05:00,500
-Eu disse.
-Tente, diga seu nome.


37
00:05:00,708 --> 00:05:01,792
Jean-Dominique Bauby.

38
00:05:02,042 --> 00:05:05,958
Tente dizer o nome dos seus filhos.

39
00:05:07,708 --> 00:05:11,042
Théophile, Céleste, Hortense.

40
00:05:14,125 --> 00:05:16,500
Certo, não se preocupe.

41
00:05:16,708 --> 00:05:21,333
É um processo muito lento,
você irá recuperar sua fala.

42
00:05:21,583 --> 00:05:26,375
Quê? Não está me ouvindo?
Doutor! Doutor!


43
00:05:26,583 --> 00:05:29,833
O que está acontecendo?
Não consigo falar?


44
00:05:30,083 --> 00:05:33,333
Não me ouvem.
Oh, Deus!


45
00:05:34,625 --> 00:05:36,417
Não consigo falar.

46
00:05:36,667 --> 00:05:38,958
O que aconteceu comigo?

47
00:05:40,917 --> 00:05:43,750
Meu nome é Jean-Dominique Bauby.

48
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Doutor?

49
00:05:46,958 --> 00:05:48,583
Tudo bem.
[...]
Everything OK? Download subtitles