Preview Subtitle for Christmas Break


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:05,247 --> 00:00:06,318
«наешь,

2
00:00:06,318 --> 00:00:09,031
а мне очень даже нравитс¤ ужинать в отсутствие √рэйс.

3
00:00:09,031 --> 00:00:11,500
Ќе надо никуда спешить, и никто не колет мою руку

4
00:00:11,500 --> 00:00:14,246
вилкой, чтобы дот¤нутьс¤ до бараньей отбивной.

5
00:00:15,170 --> 00:00:17,530
ќна ушла в театр с моей мамой. я тоже собиралс¤, но

6
00:00:17,530 --> 00:00:20,713
именно сейчас самое зан¤тое врем¤ года. я зан¤т по горло.

7
00:00:20,713 --> 00:00:22,083
ќрганизуешь –ождественский ужин?

8
00:00:22,083 --> 00:00:25,340
Ёто так т¤жело! “ы даже не представл¤ешь, сколько времени ¤ на это убил.

9
00:00:25,340 --> 00:00:29,575
  счастью, за это врем¤ заплатит богатый пь¤ница-клиент, которому всЄ по барабану.

10
00:00:29,575 --> 00:00:31,130
“ы такой мудрый, ”илл.

11
00:00:31,310 --> 00:00:33,315
»менно поэтому ты - мой юрист.

12
00:00:35,957 --> 00:00:40,484
ѕросто зайду и скажу всем. Ѕилли  ристал - национальное досто¤ние јмерики.

13
00:00:41,171 --> 00:00:44,163
"700 воскресений" - величайший хит.

14
00:00:45,997 --> 00:00:49,051
я выдержала целых 200, потом пришлось бежать в уборную.

15
00:00:50,697 --> 00:00:51,901
- ѕривет.
- ѕривет.

16
00:00:51,901 --> 00:00:54,546
ћама, мне жаль, что ¤ не смог выбратьс¤. „резвычайна¤ ситуаци¤ в офисе.

17
00:00:54,546 --> 00:00:57,041
ƒа знаю ¤, знаю. ѕраздничный ужин.

18
00:00:57,671 --> 00:01:00,004
я должна бежать, если хочу успеть на поезд. √рэйс.

19
00:01:00,004 --> 00:01:03,254
— тобой было так весело.

20
00:01:03,612 --> 00:01:06,021
 ак будто пообщалась с новым лучшим другом.

21
00:01:06,021 --> 00:01:08,081
я тоже отлично провела врем¤. Ќам надо встретитьс¤ еще когда-нибудь.

22
00:01:08,081 --> 00:01:12,079
«автра ¤ устраиваю чайный полдник дл¤ дам.

23
00:01:12,079 --> 00:01:16,325
—адись на поезд в 1:36, и ¤ подберу теб¤ по пути домой с рынка.

24
00:01:16,325 --> 00:01:20,302
ќго. —лишком... конкретно и скоро.

25
00:01:21,008 --> 00:01:23,521
 онечно, почему бы нет? ”видимс¤ завтра.

26
00:01:23,521 --> 00:01:25,127
- 3:06.
- Ћадно.

27
00:01:25,127 --> 00:01:27,294
”дачной дороги домой, мама ”илла.

28
00:01:28,669 --> 00:01:31,237
“акое личико. ƒо слез горжусь.

29
00:01:31,237 --> 00:01:33,219
”слыхала у Ѕилли  ристала.

30
00:01:34,053 --> 00:01:38,114
ќн так многому мен¤ научил. “ухас (попы), плотцин (запор).

31
00:01:38,114 --> 00:01:40,211
Ќу, до скорого, мой фейгеле-голубчик...

32
00:01:45,791 --> 00:01:49,610
7x12. "–ождество вдребезги"

33
00:02:01,449 --> 00:02:04,548
» это был √ленн. Ќомер 11.

34
00:02:04,548 --> 00:02:08,533
ѕотом ¤ вернулс¤, проснулс¤, в спортзал метнулс¤...

35
00:02:08,533 --> 00:02:11,668
“ам ¤ встретил ћартина.

36
00:02:13,126 --> 00:02:14,786
Ќомер 12.

37
00:02:15,920 --> 00:02:17,532
 онец.

38
00:02:17,792 --> 00:02:22,493
ƒжеки, обожаю твои истории в стиле "12 √еев –ождества".

39
00:02:26,630 --> 00:02:29,696
ћисс  арен? ” нас нежданные гости.

40
00:02:29,696 --> 00:02:32,201
–ади бога. ¬едь ¤ не тво¤ мать.

41
00:02:32,201 --> 00:02:34,175
» ты прекрасно знаешь, где у нас хран¤тс¤ тампоны.

44
00:02:46,153 --> 00:02:50,111
–ози, обожаю твою ругань по сезону.

45
00:02:52,318 --> 00:02:54,965
Ёто значит, –ождество не за горами.

46
00:02:55,664 --> 00:02:57,827
 акого черта ќливии здесь нужно?

47
00:02:58,093 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles