Preview Subtitle for Good Cop


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,120 --> 00:00:01,519
Andy!

2
00:00:01,560 --> 00:00:02,549
Felkelni, disznó!

3
00:00:04,400 --> 00:00:06,072
A szart is kiverték belőle.

4
00:00:06,120 --> 00:00:07,872
Nem vagy hozzá elég tökös.

5
00:00:09,440 --> 00:00:11,635
Beismerte, hogy ő találta
meg holtan Finchet.


6
00:00:11,680 --> 00:00:12,715
Látott valakit?

7
00:00:12,760 --> 00:00:14,398
Nem volt hajlandó
vallomást tenni.


8
00:00:14,440 --> 00:00:17,796
Még hallasz rólam, te
rohadék gyilkos.

9
00:00:17,840 --> 00:00:19,239
Cassie.

10
00:00:19,280 --> 00:00:20,838
Jól nézel ki.

11
00:00:20,880 --> 00:00:25,396
Már van saját életem, amit
szeretek, nincs rád szükségem.

12
00:00:25,440 --> 00:00:26,714
Tudom, hol laksz.

13
00:00:26,760 --> 00:00:28,113
És azt is tudom,
a csajod hol lakik.

14
00:00:28,160 --> 00:00:30,355
Aggódom érted.

15
00:00:30,400 --> 00:00:33,597
Tudod milyen lenne a rácsok
mögött zsaruként?

16
00:00:33,640 --> 00:00:36,108
- Hazafelé tartok, miért?
- Találkozzunk ott egy óra múlva.

17
00:00:36,920 --> 00:00:39,150
Nem mondtam el senkinek,
esküszöm.

18
00:00:41,051 --> 00:00:46,151
Felirat: Seth (GIE) & Vyland (LXS)
Twitter: seth_gie
Twitter: Vyland

19
00:00:47,000 --> 00:00:50,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

20
00:01:13,080 --> 00:01:14,877
Andy Stockwell több volt,
mint egy szimpla kolléga.

21
00:01:16,080 --> 00:01:18,071
Több volt, mint egy barát.

22
00:01:18,120 --> 00:01:20,429
Számomra ő volt a
tökéletes zsaru,

23
00:01:21,680 --> 00:01:24,990
aki mindent nyugodtan tudott kezelni,
mindenkit elfogadott olyannak, amilyen.

24
00:01:26,360 --> 00:01:28,874
Nem állt egyik oldalra sem,
nem hangoztatott elveket.

25
00:01:28,920 --> 00:01:30,911
Nem voltak előítéletei.

26
00:01:58,360 --> 00:02:01,432
Ne felejtsétek, bármit írtok is
a nyomtatványokra,

27
00:02:01,480 --> 00:02:02,993
írjátok le a jegyzetfüzetetekbe is.

28
00:02:03,040 --> 00:02:05,554
Egy kis csendet és
egy kis figyelmet.

29
00:02:08,760 --> 00:02:09,749
Oké.

30
00:02:09,800 --> 00:02:13,588
Callum Rose, Callum Rose, Callum Rose.

31
00:02:14,680 --> 00:02:15,749
Megverték.

32
00:02:15,800 --> 00:02:18,268
Lelőtték, vagyis
kivégezték.

33
00:02:18,320 --> 00:02:20,470
Jól nézzék meg.

34
00:02:20,520 --> 00:02:23,273
36 éves volt.

35
00:02:23,320 --> 00:02:25,550
Igen, volt már dolgunk vele.

36
00:02:25,600 --> 00:02:28,478
Igen, Noel Finch társa volt
és így következésképpen igen,

37
00:02:28,520 --> 00:02:31,353
lehet, hogy köze volt..

38
00:02:31,400 --> 00:02:33,994
Andy Stockwell rendőrtiszt
meggyilkolásához.

39
00:02:34,040 --> 00:02:36,395
De ez nem azt jelenti,
hogy nem teszünk semmit.

40
00:02:37,440 --> 00:02:41,433
Nem fogunk itt ülni, örvendezni és
nem megtörténtként kezelni ezt a gyilkosságot.

41
00:02:44,080 --> 00:02:48,756
Nem tűrhetünk meg olyan söpredéket,

42
00:02:48,800 --> 00:02:52,076
aki azt gondolja, hogy valaki fejébe
golyót repíteni valamiképp elfogadható.

43
00:02:52,120 --> 00:02:55,829
És mi van akkor, ha az a
másik is egy söpredék, uram?

44
00:02:55,880 --> 00:02:57,359
Igaz, Mr Davenport,

45
00:02:57,400 --> 00:02:59,436
mert az a legjobb esetben sem
lenne profihoz méltó, nem?

46
00:02:59,480 --> 00:03:00,993
Igaza van, uram.

47
00:03:01,040 --> 00:03:04,476
Rendben,
[...]
Everything OK? Download subtitles