Preview Subtitle for Good Cop


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,000 --> 00:00:01,319
Andy!

2
00:00:01,917 --> 00:00:03,204
Felkelni, disznó!

3
00:00:03,375 --> 00:00:06,134
A szart is kiverték belőle.

4
00:00:06,455 --> 00:00:07,975
Nem vagy hozzá elég tökös.

5
00:00:09,775 --> 00:00:11,627
Beismerte, hogy ő találta
meg holtan Finchet.


6
00:00:11,627 --> 00:00:12,895
Látott valakit?

7
00:00:12,827 --> 00:00:15,586
Nem volt hajlandó
vallomást tenni.


8
00:00:15,587 --> 00:00:17,906
Még hallasz rólam, te
rohadék gyilkos.

9
00:00:17,907 --> 00:00:19,245
Cassie.

10
00:00:19,502 --> 00:00:21,016
Jól nézel ki.

11
00:00:21,051 --> 00:00:25,506
Már van saját életem, amit
szeretek, nincs rád szükségem.

12
00:00:25,507 --> 00:00:28,226
Tudom, hol laksz. És azt is
tudom, a csajod hol lakik.

13
00:00:28,227 --> 00:00:30,466
Aggódom érted.

14
00:00:30,467 --> 00:00:33,666
Tudod milyen lenne a rácsok
mögött zsaruként?

15
00:00:33,667 --> 00:00:36,226
- Hazafelé tartok, miért?
- Találkozzunk ott egy óra múlva.

16
00:00:36,227 --> 00:00:39,227
Nem mondtam el senkinek,
esküszöm.

17
00:00:39,252 --> 00:01:08,304
Felirat: Seth (GIE) & Vyland (LXS)
Twitter: seth_gie
Twitter: Vyland

18
00:01:12,987 --> 00:01:15,170
Andy Stockwell több volt,
mint egy szimpla kolléga.

19
00:01:15,170 --> 00:01:17,118
Több volt, mint egy barát.

20
00:01:17,118 --> 00:01:20,746
Számomra ő volt a
tökéletes zsaru,

21
00:01:20,747 --> 00:01:25,347
aki mindent nyugodtan tudott kezelni,
mindenkit elfogadott olyannak, amilyen.

22
00:01:26,307 --> 00:01:29,085
Nem állt egyik oldalra sem,
nem hangoztatott elveket.

23
00:01:29,085 --> 00:01:30,765
Nem voltak előítéletei.

24
00:01:31,000 --> 00:01:34,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

25
00:01:58,448 --> 00:02:01,395
Ne felejtsétek, bármit
írtok is a nyomtatványokra,

26
00:02:01,395 --> 00:02:03,231
írjátok le a jegyzetfüzetetekbe is.

27
00:02:03,231 --> 00:02:05,627
Egy kis csendet és
egy kis figyelmet.

28
00:02:08,787 --> 00:02:10,306
Oké.

29
00:02:10,307 --> 00:02:13,706
Callum Rose, Callum Rose, Callum Rose.

30
00:02:13,707 --> 00:02:15,526
Megverték.

31
00:02:15,951 --> 00:02:18,450
Lelőtték, vagyis kivégezték.

32
00:02:18,450 --> 00:02:20,586
Jól nézzék meg.

33
00:02:20,587 --> 00:02:23,346
36 éves volt.

34
00:02:23,347 --> 00:02:24,932
Igen, volt már dolgunk vele.

35
00:02:24,933 --> 00:02:28,409
Igen, Noel Finch társa volt
és így következésképpen igen,

36
00:02:28,409 --> 00:02:29,934
lehet, hogy köze volt..

37
00:02:29,934 --> 00:02:35,427
Andy Stockwell rendőrtiszt
meggyilkolásához.

38
00:02:34,427 --> 00:02:37,666
De ez nem azt jelenti,
hogy nem teszünk semmit.

39
00:02:37,667 --> 00:02:41,747
Nem fogunk itt ülni, örvendezni és nem
megtörténtként kezelni ezt a gyilkosságot.

40
00:02:44,267 --> 00:02:48,383
Nem tűrhetünk meg olyan söpredéket,

41
00:02:48,383 --> 00:02:53,226
aki azt gondolja, hogy valaki fejébe
golyót repíteni valamiképp elfogadható.

42
00:02:53,227 --> 00:02:55,946
És mi van akkor, ha az a
másik is egy söpredék, uram?

43
00:02:55,947 --> 00:02:57,333
Igaz, Mr Davenport,

44
00:02:57,334 --> 00:02:59,761
mert az a legjobb esetben
sem lenne profihoz méltó, nem?

45
00:02:59,761 --> 00:03:01,102
Igaza van, uram.

46
00:03:01,735 --> 00:03:04,584
Rendben, az őrmesterük már
kiosztotta a kérdőív
[...]
Everything OK? Download subtitles