Preview Subtitle for Merlin Year 2008 Rum 1 Cd


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,021 --> 00:00:01,655
Într-un tărâm mitic şi în timpuri magice,

2
00:00:01,811 --> 00:00:06,653
destinul unui mare regat
stă pe umerii unui tânăr

3
00:00:06,778 --> 00:00:10,080
Numele lui...
Merlin.

4
00:00:11,000 --> 00:00:14,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

5
00:00:20,978 --> 00:00:23,538
Chiar şi după toţi aceşti ani,
mi-e dor de el încă.

6
00:00:25,818 --> 00:00:26,938
A fost un tată bun.

7
00:00:30,338 --> 00:00:32,173
Mă bucur că am venit.

8
00:00:32,298 --> 00:00:33,458
Şi eu.

9
00:00:44,538 --> 00:00:47,213
Cred că ar fi mândru.

10
00:00:47,338 --> 00:00:48,929
- În special de Elyan.
- De mine?

11
00:00:48,955 --> 00:00:52,060
Nu doar pentru că eşti cavaler,
ci şi din cauza omului care ai devenit.

12
00:00:52,086 --> 00:00:53,878
- Nu cred.
- Ea are dreptate.

13
00:00:53,978 --> 00:00:58,333
Absolut. Eşti remarcabil, mai ales când
este vorba de a vrăji doamnele,

14
00:00:58,458 --> 00:01:00,293
Nu-l asculta.

15
00:01:00,418 --> 00:01:02,413
Nu. Elyan iubeşte o singură femeie.

16
00:01:02,538 --> 00:01:04,080
- Pe cine?
- Pe tine.

17
00:01:04,106 --> 00:01:05,998
Spune-mi, sunt sora ta.

18
00:01:06,098 --> 00:01:09,533
- Nu ţi-a spus Arthur?
- Arthur nu-mi spune nimic.

19
00:01:09,658 --> 00:01:12,253
- Dar ţi-a spus de cine este îndrăgostit Gwaine?
- De el însuşi?

20
00:01:33,538 --> 00:01:38,578
Ondulari naedras,
Fram thaes foldan bosme astigath ge.

21
00:02:01,938 --> 00:02:02,978
Leon!

22
00:02:12,458 --> 00:02:15,178
Du-te la regină.
Mergeţi spre copaci, mergeţi!

23
00:02:52,378 --> 00:02:53,814
Dormi, doamna mea...

24
00:02:53,840 --> 00:02:57,303
pentru că va trece ceva timp
până o vei putea face din nou.

25
00:03:26,107 --> 00:03:29,107
MERLIN
Sezonul 05 Episodul 06

26
00:03:29,132 --> 00:03:33,132
Traducerea şi adaptarea: claus68 / SubTeam

27
00:03:41,458 --> 00:03:43,173
Merlin, nalba.

28
00:03:43,298 --> 00:03:46,133
- Un dram? (măsură de greutate farmaceutică)
- Şi Dianthus, două drame.

29
00:03:46,258 --> 00:03:48,005
- Mierea-ursului?
- Trei boabe.

30
00:03:48,031 --> 00:03:49,058
Ce s-a întâmplat?

31
00:03:49,058 --> 00:03:52,218
Călăream şi am dat peste un cuib de şerpi.

32
00:03:54,258 --> 00:03:55,698
Unde este Guinevere?

33
00:04:00,258 --> 00:04:04,658
- Unde este?
- I-am spus să plece. A fugit.

34
00:04:11,378 --> 00:04:14,538
- Arthur?
- Mergem în zori.

35
00:04:22,978 --> 00:04:25,973
- Asta nu s-a întâmplat accidental.
- Magie?

36
00:04:26,098 --> 00:04:29,013
O magie neagră curge prin venele lor.

37
00:04:29,138 --> 00:04:31,458
Prin orice drept, acestea ar trebui să fie mort.

38
00:04:33,098 --> 00:04:34,178
Atunci au avut noroc.

39
00:04:36,578 --> 00:04:38,858
Mă tem că este vorba
de mai mult decât de noroc.

40
00:04:48,858 --> 00:04:50,413
Învaţă să baţi la uşă, bine?

41
00:04:50,538 --> 00:04:51,818
Îmi pare rău, Sire.

42
00:04:54,058 --> 00:04:57,298
Am vrut să ştii că
Leon şi Percival sunt în siguranţă.

43
00:04:58,338 --> 00:05:00,973
Se recuperează.

44
00:05:01,098 --> 00:05:02,573
Asta este o veste bună.

45
00:05:02,698 --> 00:05:03,898
Arthur...

46
00:05:05,178 --> 00:05:07,218
sunt dovezi că a fost implicată magia.

47
00:05:08,898 --> 00:05:11,578
Gaius suspectează că Morgana este implicată.

48
00:05:14,
[...]
Everything OK? Download subtitles