Preview Subtitle for Merlin Year 2008 Rum 1 Cd


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,674 --> 00:00:03,978
Într-un tărâm mitic
şi în timpuri magice,

2
00:00:03,979 --> 00:00:08,913
destinul unui mare regat
stă pe umerii unui tânăr

3
00:00:08,966 --> 00:00:11,092
Numele lui...

4
00:00:11,118 --> 00:00:12,725
Merlin.

5
00:00:13,000 --> 00:00:16,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

6
00:00:25,566 --> 00:00:28,486
Este o plăcere să te văd din nou, Ari.

7
00:00:30,086 --> 00:00:32,281
Onoarea este a mea, doamna mea.

8
00:00:32,406 --> 00:00:35,646
Sosirea ta a fost anticipată,
pot să vă asigur de asta.

9
00:00:36,646 --> 00:00:38,886
M-am lăudat cu puterile tale...

10
00:00:40,046 --> 00:00:41,446
sper că nu cu toate.

11
00:00:43,446 --> 00:00:45,161
Oamenii pot să creadă ce doresc.

12
00:00:45,286 --> 00:00:49,481
Poate că o mică dovadă a talentelor tale
va fi binevenită.

13
00:00:49,606 --> 00:00:52,361
La urma urmei, a vedea înseamnă a crede,
nu?

14
00:00:52,486 --> 00:00:54,681
Eu nu sunt un artist de circ, doamna mea.

15
00:00:54,806 --> 00:00:56,881
Desigur că nu.

16
00:00:57,006 --> 00:00:59,401
Gândeşte-te că este mai mult o demonstraţie.

17
00:00:59,526 --> 00:01:01,201
Stinge aceste flăcări.

18
00:01:01,326 --> 00:01:03,166
- Doamna mea, trebuie să protestez.
- Fă-mi pe plac.

19
00:01:07,606 --> 00:01:09,166
Forth fleoge.

20
00:01:11,126 --> 00:01:12,801
Într-adevăr, impresionant.

21
00:01:12,926 --> 00:01:16,086
Cine de aici ţi-ar putea
nega puterile, acum?

22
00:01:27,926 --> 00:01:29,641
Aweax thu metethearfenda!

23
00:01:29,766 --> 00:01:31,366
Nu asta!

24
00:01:33,086 --> 00:01:36,081
Thicge thu thone drycraeft
the thinan deorcan mode gefylth.

25
00:01:36,206 --> 00:01:40,881
Te rog, Morgana, doamna mea,
te implor.

26
00:01:41,006 --> 00:01:42,966
Te implor.

27
00:02:10,926 --> 00:02:12,161
E mort?

28
00:02:12,286 --> 00:02:15,366
Dacă l-aş fi vrut mort
îi băgam o sabie în burtă.

29
00:02:16,686 --> 00:02:19,241
Nu dispera, Ari.

30
00:02:19,366 --> 00:02:21,361
Suntem aproape gata.

31
00:02:21,486 --> 00:02:24,761
Vrei să-mi faci favoarea
de a reaprinde acele focuri?

32
00:02:24,886 --> 00:02:27,401
Ştii că nu pot.

33
00:02:27,526 --> 00:02:29,806
Pentru binele prietenilor mei.

34
00:02:35,566 --> 00:02:37,881
Nu mă voi umili în faţa ta.

35
00:02:38,006 --> 00:02:40,806
O vei face dacă vrei să îţi mai vezi
familia în viaţă.

36
00:02:47,246 --> 00:02:50,561
Bael onbryne.

37
00:02:50,686 --> 00:02:52,321
Din nou!

38
00:02:52,446 --> 00:02:54,206
Dacă vrei.

39
00:02:58,926 --> 00:03:01,966
Bael onbryne.

40
00:03:08,526 --> 00:03:10,166
A fost un soldat loial.

41
00:03:11,606 --> 00:03:14,361
Jefuindu-l de magia lui,
aţi pierdut un aliat puternic.

42
00:03:14,486 --> 00:03:15,601
Poate.

43
00:03:15,726 --> 00:03:18,166
Dar acum noi ştim că
războiul poate fi câştigat.

44
00:03:19,966 --> 00:03:21,921
Arthur este un nimeni fără Emrys

45
00:03:22,046 --> 00:03:23,886
şi Emrys este un nimeni fără magie.

46
00:03:53,152 --> 00:03:55,252
MERLIN
Sezonul 05 Episodul 12

47
00:03:55,277 --> 00:03:59,277
Traducerea şi adaptarea: claus68/SubTeam
Pentru www.subs.ro


48
00:04:21,046 --> 00:04:22,081
Trei!

49
00:04:26,366 --> 00:04:28,561
Te poţi retrage în orice moment.

50
00:04:28,686 --> 00:04:29,686
Asemenea.

51
00:04:29,726 --> 00
[...]
Everything OK? Download subtitles