Preview Subtitle for Merlin Year 2008 Rum 1 Cd


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,424 --> 00:00:03,835
Într-un tărâm mitic
şi în timpuri magice,

2
00:00:03,861 --> 00:00:07,921
destinul unui mare regat
stă pe umerii unui tânăr

3
00:00:08,254 --> 00:00:10,813
Numele lui...

4
00:00:10,814 --> 00:00:12,374
Merlin.

5
00:00:13,000 --> 00:00:16,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

6
00:00:48,374 --> 00:00:50,893
Speram să fi o provocare mai mare.

7
00:00:50,894 --> 00:00:52,593
A fost o vreme când numele de "Alator"

8
00:00:52,609 --> 00:00:55,328
producea frică chiar şi
celor mai curajoşi.

9
00:00:55,329 --> 00:00:58,288
Abilităţile tale de torturator
erau de neegalat, ştii asta, nu?

10
00:00:58,408 --> 00:01:00,208
Nu este ceva de care să fiu mândru.

11
00:01:01,568 --> 00:01:04,047
Ce obişnuiai să spui?

12
00:01:04,048 --> 00:01:06,248
"Victima întotdeauna va vorbi...

13
00:01:07,488 --> 00:01:09,767
- "În cele din urmă".
- Ce vrei de la mine?

14
00:01:09,768 --> 00:01:11,688
Aş fi crezut că era evident.

15
00:01:11,689 --> 00:01:13,927
Vreau să-mi spui unde este Emrys...

16
00:01:13,928 --> 00:01:16,488
Ţi-am spus şi mai înainte...
niciodată.

17
00:01:18,648 --> 00:01:20,768
Speram, într-un fel, că vei spune asta...

18
00:01:46,530 --> 00:01:48,630
MERLIN
Sezonul 05 Episodul 10

19
00:01:48,655 --> 00:01:52,655
Traducerea şi adaptarea: claus68/SubTeam
Pentru www.subs.ro


20
00:02:00,128 --> 00:02:02,807
Este chiar locul perfect, nu?

21
00:02:02,808 --> 00:02:04,567
Da, Domnul meu.

22
00:02:04,568 --> 00:02:09,127
Uneori uit cât de frumos este Camelotul

23
00:02:09,128 --> 00:02:11,408
dar niciodată,
cât de frumoasă este regina mea.

24
00:02:13,168 --> 00:02:16,087
Ai fost tu, Merlin?

25
00:02:16,088 --> 00:02:17,967
A fost calul.

26
00:02:17,968 --> 00:02:19,708
Pentru că, dacă râzi de regele tău...

27
00:02:19,718 --> 00:02:21,036
Nu am fost eu.
Nu aş îndrăzni.

28
00:02:21,037 --> 00:02:25,597
Este o pedeapsă specială
pentru o asemenea imprudenţă.

29
00:02:31,317 --> 00:02:33,155
Poţi fi păcălit prea uşor, Merlin.
De fiecare dată.

30
00:02:33,156 --> 00:02:35,477
- Ce zici de locul ăsta, Guinevere?
- Da, pare perfect.

31
00:02:35,478 --> 00:02:37,197
Atunci aici să fie.

32
00:02:40,837 --> 00:02:43,477
Aici?

33
00:02:44,557 --> 00:02:49,356
Nu l-am văzut atât de fericit de mult timp.

34
00:02:49,357 --> 00:02:52,836
Da, s-a schimbat, nu?

35
00:02:52,837 --> 00:02:57,237
Da...
Cred că da.

36
00:02:58,917 --> 00:03:01,076
Îmi pare rău!
Umple-o, Merlin!

37
00:03:01,077 --> 00:03:03,156
Poate că nu s-a schimbat total.

38
00:03:03,157 --> 00:03:05,797
Şi asta.
Gata?

39
00:03:08,517 --> 00:03:09,877
Sire.

40
00:03:11,317 --> 00:03:13,157
Cred că şi câinele meu
le poate prinde mai bine decât tine.

41
00:03:13,158 --> 00:03:15,357
Poate pentru că-l tratezi mai bine.

42
00:03:25,237 --> 00:03:27,077
Eşti orb?

43
00:03:29,117 --> 00:03:30,836
Ceva s-a întâmplat aici.

44
00:03:30,837 --> 00:03:32,676
Cerbii îşi marchează teritoriul.

45
00:03:32,677 --> 00:03:34,037
Nu, asta a fost făcută de o magie.

46
00:03:34,038 --> 00:03:37,916
Cine ştie totul despre vânătoare,
tu sau eu? Este sezonul rutului...

47
00:03:37,917 --> 00:03:40,756
Jumătate din copacii din pădure
vor arăta aşa.

48
00:03:40,757 --> 00:03:42,517
Haide!
Regele tău aşteaptă!

49
0
[...]
Everything OK? Download subtitles