Preview Subtitle for First Years


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,005 --> 00:00:02,006
Az előző részek tartalmából...

2
00:00:02,018 --> 00:00:04,207
Miért nem mondtad el Hanknek,
hogy vállalsz műszakokat

3
00:00:04,209 --> 00:00:05,909
- a kórházban?
- Először akartam,

4
00:00:05,911 --> 00:00:07,611
de miért terheljem őt ezzel?

5
00:00:07,613 --> 00:00:09,913
Akkor pénteken, Nick & Toni's,
először, másodszor,

6
00:00:09,915 --> 00:00:11,615
ez egy randi!

7
00:00:11,617 --> 00:00:13,483
Azt mondta "Ez egy randi."

8
00:00:13,485 --> 00:00:16,486
Csináltam egy listát
a helyi belgyógyászokról.

9
00:00:16,488 --> 00:00:19,489
Hank, soha többé
ne beszéljünk erről!

10
00:00:19,491 --> 00:00:21,124
Gondolod képes vagy
biztosítani Paginek

11
00:00:21,126 --> 00:00:23,760
azt a színvonalat,
amihez hozzászokott?

12
00:00:23,762 --> 00:00:25,228
Annyira tehetséges.

13
00:00:25,230 --> 00:00:26,863
Ő a legfantasztikusabb művész,
akit valaha láttam.

14
00:00:26,865 --> 00:00:28,265
Örülök, hogy észrevette.

15
00:00:28,267 --> 00:00:30,934
Ez több mint, amit az eddigi
barátairól elmondhatok.

16
00:00:30,936 --> 00:00:32,869
Talán igazad volt.

17
00:00:32,871 --> 00:00:34,938
Talán nem ismerem őt.

18
00:00:34,940 --> 00:00:38,108
Talán egyáltalán nem ismerem.

19
00:00:42,314 --> 00:00:44,815
Értem, hogy szeretné.

20
00:00:46,184 --> 00:00:47,818
Az asztalok és a székek
az előkertbe mennek.

21
00:00:47,820 --> 00:00:49,353
- Köszönöm!
- Értem!

22
00:00:49,355 --> 00:00:51,488
Az összes porcelánt
vigyék a konyhába,

23
00:00:51,490 --> 00:00:53,924
a poharakat pedig az éléskamrába.

24
00:00:53,926 --> 00:00:57,661
Úton.

25
00:00:57,663 --> 00:01:00,030
Ezek pompásak és két nappal
korábban érkeztek.

26
00:01:00,032 --> 00:01:03,166
Szóval friss virágokat
szeretnék majd látni.

27
00:01:03,168 --> 00:01:04,501
A transzparens!

28
00:01:04,503 --> 00:01:06,536
- Mit gondol?
- Ez tökéletes.

29
00:01:07,000 --> 00:01:10,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

30
00:01:17,849 --> 00:01:20,984
Micsoda őrület van odalent.

31
00:01:20,986 --> 00:01:23,186
Olyan érzés, mintha fél Hamptons

32
00:01:23,188 --> 00:01:24,421
itt lenne a kertünkben.

33
00:01:24,423 --> 00:01:25,655
És képzeld anya.

34
00:01:25,657 --> 00:01:27,157
Megpróbálták már ma
kézbesíteni a virágokat.

35
00:01:27,159 --> 00:01:28,525
Elhiszed ezt?

36
00:01:28,527 --> 00:01:31,595
Úgy értem még nem kezdjük el felállítani
a színpadot a hátsó udvarban holnapig.

37
00:01:31,597 --> 00:01:33,263
Ne aggódj!
Visszaküldtem őket.

38
00:01:33,265 --> 00:01:34,965
Apa kampány összejövetele
tökéletes lesz.

39
00:01:34,967 --> 00:01:36,299
Mindig biztosra mész.

40
00:01:36,301 --> 00:01:39,136
Van számodra
egy tökéletes öltözékem.

41
00:01:39,138 --> 00:01:41,471
Mivel mostanában sokszor
viselsz tengerészkéket,

42
00:01:41,473 --> 00:01:44,808
szerintem... egy piros
kosztüm csinos lenne.

43
00:01:44,810 --> 00:01:46,143
Mit gondolsz?

44
00:01:46,145 --> 00:01:49,746
Anya?

45
00:01:56,954 --> 00:01:58,588
Jó reggelt, Henry, öregfiú.

46
00:01:58,590 --> 00:01:59,956
Jó reggelt!

47
00:01:59,958 --> 00:02:01,324
Tudom, hogy bővíteni akarod az üzletet,

48
00:02:01,326 --> 00:02:03,260
de nem gondoltam, hogy egy pékség
megnyitása is szerepel a tervben.

49
00:02:03,262 --> 00:02:04,594
Ezek Paignek
[...]
Everything OK? Download subtitles