Preview Subtitle for Two And A Half Men S10e11 Hdtv X264 Lol


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,515 --> 00:00:02,049
W poprzednim odcinku:

2
00:00:02,153 --> 00:00:05,070
Chcę wreszcie poznać kogoś,
kto będzie ze mną

3
00:00:05,072 --> 00:00:06,989
ze względu na to jaki jestem,
a nie co mam.

4
00:00:06,991 --> 00:00:08,607
Chciałbym kupić wszystkiego
po trochu.

5
00:00:08,609 --> 00:00:09,908
Mogę Ci w tym pomóc.

6
00:00:09,910 --> 00:00:12,194
Dziękuję Ci... Kate.

7
00:00:12,196 --> 00:00:15,748
Żaden problem...
Sam Wilson.

8
00:00:15,750 --> 00:00:16,915
To miło,

9
00:00:16,917 --> 00:00:19,501
porozmawiać z kimś takim jak Ty
dla odmiany.

10
00:00:19,503 --> 00:00:20,586
Z kimś takim jak ja?

11
00:00:20,588 --> 00:00:22,571
Tak, z kimś kto nie stara się
ciągle udowodnić mi

12
00:00:22,573 --> 00:00:24,456
jak wiele posiada.

13
00:00:24,458 --> 00:00:26,458
Kate, to mój przyjaciel Alan.

14
00:00:26,460 --> 00:00:28,410
Dzięki, że przyjechałeś po nas.

15
00:00:28,412 --> 00:00:29,962
Taa, ten pajac wynajmuje pokój
u mnie,

16
00:00:29,964 --> 00:00:31,630
i nagle okazuje się, że
prowadze usługi taksówkarskie.

17
00:00:31,632 --> 00:00:32,765
Powinieneś się wyprowadzić.

18
00:00:32,767 --> 00:00:33,966
Nie stać mnie na to.

19
00:00:33,968 --> 00:00:35,917
Może mógłbyś zostać u mnie.

20
00:00:35,919 --> 00:00:37,085
Przemyślałeś to?

21
00:00:37,087 --> 00:00:38,804
Muszę spróbować z Kate.

22
00:00:38,806 --> 00:00:40,939
Obiecaj mi jedno.
Co takiego?

23
00:00:40,941 --> 00:00:42,975
Że zawsze będziemy ze sobą szczerzy.

24
00:00:42,977 --> 00:00:44,777
Oczywiście.

25
00:00:47,096 --> 00:00:48,280
Mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko,

26
00:00:48,282 --> 00:00:49,782
jeśli na Święta zaproszę do domu kilka osób.

27
00:00:49,784 --> 00:00:51,617
Będzie Jake, Lyndsey i moja mama.

28
00:00:51,619 --> 00:00:52,868
Jasne, w końcu to Święta.

29
00:00:52,870 --> 00:00:54,419
To czas, który powinno się spędzić
z tymi, których się kocha.

30
00:00:54,421 --> 00:00:56,405
Jasne, i z moją mamą.

31
00:00:56,407 --> 00:01:01,109
Więc, Sam Wilson,
jak się mają sprawy w
"Ubogim domostwie"?

32
00:01:01,111 --> 00:01:02,878
Jesteś nieszczęśliwy?

33
00:01:02,880 --> 00:01:04,530
Właściwie to jest prze śmieszne.

34
00:01:06,283 --> 00:01:08,250
Wiesz co? Wczoraj z Kate

35
00:01:08,252 --> 00:01:10,385
byliśmy w sklepie
"Wszystko za 99 Centów".

36
00:01:10,387 --> 00:01:12,054
To jest niesamowite.

37
00:01:12,056 --> 00:01:14,923
Wiedziałeś, że tam wszystko jest
za 99 Centów?

38
00:01:14,925 --> 00:01:18,343
Wiedziałeś? Zarejestrowałem się tam
na wesele.

39
00:01:18,345 --> 00:01:20,395
Dwie puszki brzoskwiń: 99 centów.

40
00:01:20,397 --> 00:01:22,631
Cztero-pak jogurtów: 99 centów.

41
00:01:22,633 --> 00:01:24,600
Ten "Sowi" kubek?

42
00:01:24,602 --> 00:01:26,652
99 centów.

43
00:01:26,654 --> 00:01:28,604
Zgadnij za ile było wino?

44
00:01:28,606 --> 00:01:31,240
Zapewne 99 centów?

45
00:01:31,242 --> 00:01:33,242
79 centów.

46
00:01:34,244 --> 00:01:35,861
Wgniecione pudełko.

47
00:01:35,863 --> 00:01:38,030
Od teraz, wszystko będę
kupować w tym sklepie.

48
00:01:38,032 --> 00:01:39,164
Tylko nie kondomy.

49
00:01:39,166 --> 00:01:41,250
Zdaje się, że tak spłodziłem Jake'a.

50
00:01:41,252 --> 00:01:42,534
Cześć.

51
00:01:42,536 --> 00:01:44,169
Cześć kochanie.

52
[...]
Everything OK? Download subtitles