Preview Subtitle for Aqua


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
Quelle belle journée
pour aller au ciné

2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
Alors, amène ta blonde
et prends place

3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
Surtout n'oublie pas
ta p'tite collation

4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
De la bonne viande succulente,
nourrissante

5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
Rien ne vaut de la bonne charcuterie
pour une gâterie!

6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
Me siroter,
y'a que ça de vrai dans la vie!

7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
Ne sois pas grossier,
ne joue pas les épais

8
00:00:30,897 --> 00:00:33,593
Sois attentionné
et suis ces règles

9
00:00:43,777 --> 00:00:46,712
Quelles sont les règles?

10
00:00:46,746 --> 00:00:50,580
N'enlève pas tes souliers
pendant la séance

11
00:00:50,617 --> 00:00:53,745
Ne sors pas ton pénis
sauf en cas d'urgence

12
00:00:53,787 --> 00:00:59,054
Outrage public à la pudeur
est punissable par la loi

13
00:01:03,063 --> 00:01:04,587
Tais-toi et écoute le film!

14
00:01:05,331 --> 00:01:06,798
Tais-toi et écoute!

15
00:01:07,500 --> 00:01:09,229
T'es venu ici! Écoute!

16
00:01:09,969 --> 00:01:11,402
T'aimes pas? Sors!

17
00:01:12,105 --> 00:01:14,573
On garde ton maudit argent!

18
00:01:14,607 --> 00:01:18,600
Pas de coups de coude ou de coups
de pieds dans le fauteuil de devant!

19
00:01:18,645 --> 00:01:21,478
Je suis dedans!
Je suis partout à la fois...

20
00:01:21,514 --> 00:01:23,778
et je te découperai en morceaux!

21
00:01:23,817 --> 00:01:26,047
Si vous vous tripotez ici...

22
00:01:26,086 --> 00:01:29,715
Je vous couperai les lèvres
et la langue avec...

23
00:01:29,756 --> 00:01:33,783
un couteau à linoléum!

24
00:01:33,827 --> 00:01:36,819
N'explique pas I'intrigue du film!

25
00:01:36,863 --> 00:01:39,889
Si tu ne le comprends pas...

26
00:01:39,933 --> 00:01:41,798
tu ne devrais pas être ici!

27
00:01:43,503 --> 00:01:48,099
Ton argent est maintenant le nôtre.

28
00:01:49,142 --> 00:01:52,873
Et on s'achètera de la drogue avec!

29
00:01:52,912 --> 00:01:55,403
Ne fais pas de bruit avec ton papier!

30
00:01:55,448 --> 00:01:59,441
Pense aux autres
ou je te mordrai le torse...

31
00:01:59,486 --> 00:02:01,613
et te refilerai une maladie!

32
00:02:02,689 --> 00:02:05,681
T'es venu avec ton bébé?
C'est pas pour les bébés.

33
00:02:05,725 --> 00:02:08,523
Vire ton rejeton d'ici!
Laisse-le dans la rue!

34
00:02:09,362 --> 00:02:12,525
Et écrase-le en voiture après le film!

35
00:02:12,565 --> 00:02:15,432
Si je te vois en train d'enregistrer le film...

36
00:02:15,468 --> 00:02:18,266
I'acide chaud de Satan
coulera dans ta gorge

37
00:02:18,304 --> 00:02:22,604
et dissoudra tes testicules
et transformera ton estomac en serpents!

38
00:02:22,642 --> 00:02:24,974
Ce film est la propriété de Time Warner!

39
00:02:25,011 --> 00:02:27,104
Si tu le mets sur eBay,

40
00:02:27,147 --> 00:02:30,605
j'irai chez toi
et je découperai ta femme en deux!

41
00:03:46,693 --> 00:03:50,561
Égypte

42
00:03:50,597 --> 00:03:53,760
II y a des millions d'années

43
00:03:53,800 --> 00:03:59,500
15 h 00
1492

44
00:04:31,371 --> 00:04:33,464
Pousse-toi de là!

45
00:04:33,506 --> 00:04:35,474
II me faut de I'oxygène.

46
00:04:35,508 --> 00:04:37,874
Comme nous tous.

47
00:04:37,910 --> 00:04:40,037
Et bien, moi en premier!


[...]
Everything OK? Download subtitles