Preview Subtitle for Turf


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,583 --> 00:00:02,092
Précedemment dans "The Mod Doctor"

2
00:00:02,650 --> 00:00:03,883
Après avoir tué Moretti,

3
00:00:03,950 --> 00:00:05,117
tu as décidé de rester.

4
00:00:05,185 --> 00:00:07,686
Donc aussi longtemps, que tu restes
à Chicago. Tu m'es redevable.

5
00:00:07,754 --> 00:00:09,988
Grâce à moi, Constantine
croit que tu es 6 pieds sous terre.

6
00:00:10,055 --> 00:00:11,456
Il m'a tiré dessus
et m'a pris ce qui m'appartient.

7
00:00:11,524 --> 00:00:12,658
Tu veux dire que nous allons le sortir ?

8
00:00:12,725 --> 00:00:13,725
Oh, mon Dieu !

9
00:00:16,996 --> 00:00:18,129
Maintenant, j'ai besoin de toi pour
que Constantine

10
00:00:18,197 --> 00:00:19,531
vienne ici et qu'il te rencontre.

11
00:00:19,599 --> 00:00:22,533
Nous allons la rencontrer, comme elle a demandé
seulement nous y allons en force.

12
00:00:22,601 --> 00:00:24,302
Tu veux sortir d'ici ?

13
00:00:24,369 --> 00:00:25,303
Réponds moi !

14
00:00:26,605 --> 00:00:27,971
Grace !

15
00:00:28,039 --> 00:00:30,240
Elle est parti par là !

16
00:00:30,309 --> 00:00:33,043
Ne t'inquiétes pas pour Grace.
Constantine arrive bientôt.

17
00:00:33,111 --> 00:00:34,478
Oui ?

18
00:00:34,546 --> 00:00:35,613
Moretti est en vie.
Il a tout mis en place.

19
00:00:35,681 --> 00:00:37,181
Non !

20
00:00:38,882 --> 00:00:40,417
Où étais-tu ?

21
00:00:40,484 --> 00:00:41,651
Je sais.
Nous devons parler.

22
00:00:41,719 --> 00:00:43,320
Constantine est ici.
Je suis vraiment désolé.

23
00:00:43,387 --> 00:00:44,821
Puis je te rappeler ?

24
00:00:44,888 --> 00:00:46,989
J'ai vraiment apprécié
ce que tu as fait là bas aujourd'hui.

25
00:00:47,057 --> 00:00:48,591
- Qu'en est-il de Moretti ?
- Ils ont fait coulé le sang.

26
00:00:50,328 --> 00:00:52,480
C'est la guerre.

27
00:01:07,777 --> 00:01:10,078
Dans mon enfance,
il y avait une pièce chez moi

28
00:01:10,146 --> 00:01:12,880
qui était interdite.

29
00:01:12,948 --> 00:01:16,150
C'était le tiroir du bureau,
dans notre salon.

30
00:01:16,218 --> 00:01:18,018
Un jour, quand ma mère était
dans la cour,

31
00:01:18,086 --> 00:01:20,475
j'ai décidé de regarder
dans le tiroir.

32
00:01:22,591 --> 00:01:25,192
Je ne sais pas vraiement
à quoi je m'attendais,

33
00:01:25,260 --> 00:01:28,962
mais je n'étais pas préparé
à ce que j'allais trouver.

34
00:02:16,441 --> 00:02:17,941
Elle vit.

35
00:02:18,009 --> 00:02:20,243
Hey.

36
00:02:20,311 --> 00:02:21,879
Tu dois avoir attraper
un méchant microbe,

37
00:02:21,946 --> 00:02:23,514
car la Grace que je connais
doit être

38
00:02:23,581 --> 00:02:25,783
sur son lit de mort,
pour manquer le boulot 3 jours d'affilés.

39
00:02:25,850 --> 00:02:29,553
Il a été rude.

40
00:02:29,621 --> 00:02:32,655
Hey, uh, écoute.
Peux tu me faire une faveur ?

41
00:02:32,723 --> 00:02:36,025
Peux tu m'apporter un peu
d'anti-inflammatoires, d'antibiotiques,

42
00:02:36,092 --> 00:02:38,138
et un flacon de bupivacaine (anesthésique local) ?

43
00:02:38,462 --> 00:02:39,762
Tu devrais te reposer,

44
00:02:39,830 --> 00:02:42,364
et non traiter tes patients
au noir.

45
00:02:42,433 --> 00:02:45,167
Oh, je ne t'aurais pas demandé
si je n'en avais pas vraiment besoin.

46
00:02:45,235 --> 00:02:47,903
D'accord
[...]
Everything OK? Download subtitles