Preview Subtitle for Two And A Half Men S10e11 Hdtv X264 Lol


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,515 --> 00:00:02,049
Din episodul trecut:

2
00:00:02,153 --> 00:00:05,070
Sunt hotărât să găsesc pe cineva
care să mă iubească

3
00:00:05,072 --> 00:00:06,989
pentru ceea ce sunt,
nu pentru ceea ce deţin.

4
00:00:06,991 --> 00:00:08,607
Trebuie să cumpăr puţin
din toate.

5
00:00:08,609 --> 00:00:12,194
- Te pot ajuta eu.
- Apreciez asta... Kate.

6
00:00:12,196 --> 00:00:15,748
- Nici o problemă...
- Sam Wilson.

7
00:00:15,750 --> 00:00:16,915
E reconfortant,

8
00:00:16,917 --> 00:00:19,501
să vorbesc cu cineva ca tine.

9
00:00:19,503 --> 00:00:20,586
Cineva ca mine?

10
00:00:20,588 --> 00:00:22,571
Da, cineva care nu tot încearcă
să mă impresioneze mereu

11
00:00:22,573 --> 00:00:24,456
cu lucrurile pe care le deţine.

12
00:00:24,458 --> 00:00:26,458
Kate, el este prietenul meu
Alan.

13
00:00:26,460 --> 00:00:28,410
Mulţumesc mult că ne-ai luat.

14
00:00:28,412 --> 00:00:29,962
Da, clovnul ăsta are o cameră
închiriată la mine,

15
00:00:29,964 --> 00:00:31,630
şi brusc am devenit şi firmă de
taxiuri.

16
00:00:31,632 --> 00:00:32,765
Ar trebui să te muţi.

17
00:00:32,767 --> 00:00:33,966
Nu îmi permit.

18
00:00:33,968 --> 00:00:35,917
Poate ai putea să stai aici.

19
00:00:35,919 --> 00:00:37,085
Eşti sigur de asta?

20
00:00:37,087 --> 00:00:38,804
Vreau să văd până unde va
merge cu Kate.

21
00:00:38,806 --> 00:00:40,939
- Promite-mi un lucru.
- Ce anume?

22
00:00:40,941 --> 00:00:42,975
Că întotdeauna vom fi sinceri unul
cu celălalt.

23
00:00:42,977 --> 00:00:44,777
Promit.

24
00:00:47,096 --> 00:00:48,280
Oricum, cred că este în regulă

25
00:00:48,282 --> 00:00:49,782
dacă voi avea invitaţi de Crăciun.

26
00:00:49,784 --> 00:00:51,617
Este doar Jake, Lyndsey şi
mama.

27
00:00:51,619 --> 00:00:52,868
Desigur.
Aşa sunt sărbătorile.

28
00:00:52,870 --> 00:00:54,419
Este momentul în care trebuie
să fii cu cei pe care îi iubeşti.

29
00:00:54,421 --> 00:00:56,405
Corect. Şi mama.

30
00:00:56,407 --> 00:01:01,109
Deci, Sam Wilson,
cum merg lucrurile în Poorville?

31
00:01:01,111 --> 00:01:02,878
Eşti "Les Miserables?"

32
00:01:02,880 --> 00:01:04,560
De fapt, este o bufniţă.

33
00:01:06,283 --> 00:01:08,250
Noaptea trecută,

34
00:01:08,252 --> 00:01:10,385
eu şi Kate am mers la cumpărături
la magazinul "99 de Cenţi."

35
00:01:10,387 --> 00:01:12,054
Locul ăla este uimitor.

36
00:01:12,056 --> 00:01:14,923
Ştiai că acolo totul costă
99 de cenţi?

37
00:01:14,925 --> 00:01:18,343
Dacă ştiu?
Sunt înregistrat acolo de la nuntă.

38
00:01:18,345 --> 00:01:20,395
Două doze de suc: 99 de cenţi.

39
00:01:20,397 --> 00:01:22,631
Patru cutii de iaurt: 99 de cenţi.

40
00:01:22,633 --> 00:01:24,600
Cana asta cu bufniţă?

41
00:01:24,602 --> 00:01:26,652
99 de cenţi.

42
00:01:26,654 --> 00:01:28,604
Ghici cât a costat vinul din ea?

43
00:01:28,606 --> 00:01:31,240
Voi merge pe varianta 99 de cenţi?

44
00:01:31,242 --> 00:01:33,242
79 de cenţi.

45
00:01:34,244 --> 00:01:35,861
Cutia dinţată.

46
00:01:35,863 --> 00:01:38,030
De acum înainte voi cumpăra
totul din acel loc.

47
00:01:38,032 --> 00:01:39,164
Nu şi prezervative.

48
00:01:39,166 --> 00:01:41,250
Cred că aşa l-am făcut
pe Jake.

49
00:01:41,252 --> 00:01:42,534
Bună.

50
00:01:42,536 --> 00:01:44,169
Bună iubito.


[...]
Everything OK? Download subtitles