Preview Subtitle for Amazons


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:24,000 --> 00:00:30,000
Subtitrare tradusă de SainT.

2
00:00:32,950 --> 00:00:34,247
Duceţi-vă acasă!

3
00:00:34,282 --> 00:00:36,305
Duceţi-vă acasă, fraţii noştri!

4
00:00:36,916 --> 00:00:40,712
Azi putem aprinde luminile sufletelor
lor pentru ei.

5
00:00:41,650 --> 00:00:44,138
Cine poate să mai facă asta pentru
noi mâine?

6
00:00:44,583 --> 00:00:46,046
Atunci fie ca sufletele noastră...

7
00:00:46,081 --> 00:00:47,509
să protejeze granita pentru totdeauna!

8
00:01:02,282 --> 00:01:03,407
Trageţi.

9
00:01:35,516 --> 00:01:36,504
Omorâţii.

10
00:01:37,883 --> 00:01:39,816
Fraţilor! Atacaţi!

11
00:01:39,851 --> 00:01:42,111
Atacaţi.

12
00:02:25,282 --> 00:02:26,248
Atacaţi!

13
00:02:41,483 --> 00:02:43,847
Omorâţii.

14
00:03:03,449 --> 00:03:04,437
Guiying.

15
00:03:04,950 --> 00:03:09,041
Nu o să-mi ţin promisiunea de a
trăi şi de a muri împreună.

16
00:03:09,816 --> 00:03:11,516
Ai grijă de Wenguang.

17
00:03:11,551 --> 00:03:12,504
Prindeţi-l.

18
00:03:14,516 --> 00:03:15,413
Trageţi.

19
00:03:18,082 --> 00:03:20,147
Grozav. La fix!

20
00:03:20,182 --> 00:03:22,671
Mareşale. Porumbelul este în siguranţă.

21
00:03:31,616 --> 00:03:32,582
Haideţi.

22
00:03:52,750 --> 00:03:55,341
Zongbao. Nu mă lăsa.

23
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
MU GUIYING.
SPADA LATĂ YANLING.

24
00:04:07,982 --> 00:04:08,913
Bodhisat,

25
00:04:09,082 --> 00:04:11,980
te rog trimite-l pe Zongbao înapoi
în siguranţă.

26
00:04:13,683 --> 00:04:15,512
Te rog binecuvântează-l pe Zongbao.

27
00:04:16,483 --> 00:04:18,312
Binecuvântează-l pe Zongbao.

28
00:04:36,049 --> 00:04:37,640
Unde sunt eu, eşti şi tu.

29
00:04:45,716 --> 00:04:47,739
Zongbao.

30
00:04:47,800 --> 00:04:51,000
SATUL MUKE.
18 ANI MAI DEVREME

31
00:04:54,483 --> 00:04:56,278
Du-te.

32
00:04:57,716 --> 00:04:59,204
Du-te.

33
00:04:59,516 --> 00:05:00,448
Yang Zongbao!

34
00:05:00,483 --> 00:05:02,281
Cum te poţi numi un erou...

35
00:05:02,316 --> 00:05:03,381
din moment ce aduci
aşa de mulţi soldaţi aici.

36
00:05:03,416 --> 00:05:06,049
Intruşii Liao au aranjat formaţia
Tianmen cu vrăjitorie,

37
00:05:06,084 --> 00:05:08,413
rezultând într-o mare pierdere
de soldaţi Song.

38
00:05:08,583 --> 00:05:11,777
Doar 'Toiagul tău îmblânzitor de dragoni'
poate să nimicească formaţia.

39
00:05:12,149 --> 00:05:16,081
Câştigă contra mea mai întâi
dacă vrei 'Toiagul îmblânzitor de dragoni'

40
00:05:20,783 --> 00:05:22,646
Doamnele mai întâi.

41
00:06:35,182 --> 00:06:38,410
Ceea ce o să tai data viitoare
nu o să fie părul tău.

42
00:06:39,216 --> 00:06:41,182
Unde să te atac data viitoare?

43
00:06:46,915 --> 00:06:48,506
Învingătorul este clar.

44
00:06:48,749 --> 00:06:52,282
Domnişoară Muk, eu ştiu că nu
eşti dispusă să te rebeli,

45
00:06:52,317 --> 00:06:54,305
şi eu nu vreau să nimicesc
sătul de pe munte.

46
00:06:54,449 --> 00:06:57,744
Dacă te predai şi îmi dai
'Toiagul îmblânzitor de dragoni',

47
00:06:57,815 --> 00:06:59,940
o să te asigur cu propriul cap

48
00:07:00,116 --> 00:07:03,378
ca întreg satul Muke va fi
în siguranţă şi

49
00:07:03,516 --> 00:07:05,414
se va bucura de o viaţă paşnică.

50
00:07:06,282 --> 00:07:09,214
Azi nu se văd rezultate,
continuăm luptă mâine.

51
00:07:11,016 --> 00:07:12,107
Unchiule.

52
00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles