Preview Subtitle for Paranorman


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:19,947 --> 00:01:21,544
Ce se întâmplă acum?

2
00:01:23,657 --> 00:01:26,077
Zombie-ul îi mănâncă capul, bunico.

3
00:01:27,063 --> 00:01:30,829
Asta nu e drăguţ.
De ce face asta?

4
00:01:31,501 --> 00:01:33,947
Pentru că e un zombie.
Cu asta se ocupă.

5
00:01:35,160 --> 00:01:36,816
Nu îi va fi foame la cină.

6
00:01:37,481 --> 00:01:42,892
Sunt sigur că dacă ar putea vorbi,
lucrurile ar sta diferit.

7
00:01:42,893 --> 00:01:45,503
Norman!
Nu ţi-am zis să scoţi gunoiul?

8
00:01:45,504 --> 00:01:46,906
Da, vin imediat, tată.

9
00:01:48,872 --> 00:01:52,687
Spune-i te rog să mărească termostatul.

10
00:01:53,085 --> 00:01:54,949
Picioarele mele au îngheţat.

11
00:01:57,088 --> 00:01:59,364
- Fit, la naiba...
- Hi.

12
00:01:59,863 --> 00:02:02,621
- Ce urmăreai acolo?
- Sex şi violenţă.

13
00:02:03,045 --> 00:02:04,944
Ohh.. ăsta-i drăguţ.

14
00:02:04,945 --> 00:02:07,233
Nu poate fi ca băieţii de vârsta lui

15
00:02:07,234 --> 00:02:11,259
şi să pună un cort în curte
sau să devină interesat de tâmplărie.

16
00:02:11,260 --> 00:02:13,537
- Perry.
- Am crezut că ai spus că...

17
00:02:13,538 --> 00:02:16,476
copii sunt ocupaţi cu furatul
şi alte prostii.

18
00:02:17,226 --> 00:02:19,661
El scrie:
R-I-P-P-E-D.

19
00:02:19,662 --> 00:02:21,704
Scrie washboard belly.

20
00:02:23,118 --> 00:02:26,087
- Ai grijă!
- Courtney, fii drăguţă.

21
00:02:26,088 --> 00:02:29,357
Nici măcar nu merită.
Adică.. e drăguţă şi îmi place asta,

22
00:02:29,358 --> 00:02:31,217
dar e o adevărată ratată.

23
00:02:31,781 --> 00:02:34,044
- Da, ştiu.
- Hei. Mort?

24
00:02:35,031 --> 00:02:38,034
Bunica a spus, poţi
să măreşti căldură?

25
00:02:38,035 --> 00:02:39,437
Picioarele ei sunt reci.

26
00:02:41,545 --> 00:02:42,847
Perry?

27
00:02:42,848 --> 00:02:45,777
De câte ori trebuie
să trecem prin asta, fiule?

28
00:02:45,778 --> 00:02:49,344
- Bunica ta este moartă!
- Ştiu.

29
00:02:49,345 --> 00:02:52,341
Atunci de ce tot continui
să vorbeşti despre ea?

30
00:02:52,342 --> 00:02:55,028
Pentru că vorbeşte înapoi?

31
00:02:55,029 --> 00:02:58,600
- Eşti atât de mincinos.
- Nu inventez nimic.

32
00:02:58,601 --> 00:03:01,268
Jur!
Vorbeşte tot timpul cu mine.

33
00:03:01,269 --> 00:03:02,992
Da?
Dovedeşte!

34
00:03:05,202 --> 00:03:08,127
Spune că nu e politicos
să ascunzi poze cu jucători de fotbal

35
00:03:08,128 --> 00:03:11,284
fără tricou pe ei,
la tine în sertarul de lenjerie.

36
00:03:11,285 --> 00:03:16,289
Ştiam eu.
Ai umblat prin lucrurile mele!

37
00:03:16,290 --> 00:03:18,077
Nu am făcut asta.
Bunica mi-a spus.

38
00:03:18,078 --> 00:03:19,380
Eşti îngrozitor.

39
00:03:19,381 --> 00:03:23,031
Norman, ştiu că tu şi bunica
eraţi foarte apropiaţi,

40
00:03:23,032 --> 00:03:25,750
dar cu toţii trebuie
să mergem înainte.

41
00:03:26,316 --> 00:03:28,119
Bunica este într-un loc mai bun.

42
00:03:28,120 --> 00:03:31,596
Nu e acolo.
E în cameră.

43
00:03:31,597 --> 00:03:37,034
Bunica a fost bătrână şi bolnavă
şi a murit. Asta a fost!

44
00:03:37,035 --> 00:03:41,489
Bine, Perry.
Face parte din procesul de îndurerare.

45
00:03:41,490 --> 00:03:46,335
Nu-l mai încuraja.
Sunt foarte liberal,

46
00:03:46,336 --> 00:03:50,494
dar acest comportament
trebuie să înceteze.

47
00:03:50,495 --> 00:03:54,302

[...]
Everything OK? Download subtitles