Preview Subtitle for Scorned Love Kills


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:57,529 --> 00:01:03,529
Subtitrarea: Avocatul31

2
00:01:03,930 --> 00:01:06,865
Nu sunt sigură că ştiu cum a început.

3
00:01:13,006 --> 00:01:17,409
Dar în mijlocul unei vieţi
pe care acum abia mi-o amintesc,


4
00:01:20,080 --> 00:01:22,776
în mijlocul acelor acum uitate

5
00:01:22,849 --> 00:01:24,714
zile şi nopţi din New York,

6
00:01:26,052 --> 00:01:28,020
s-a întâmplat ceva.

7
00:01:39,866 --> 00:01:42,300
Cred că totul este adevărat,

8
00:01:42,368 --> 00:01:44,598
dar a început cu un vis.

9
00:01:49,008 --> 00:01:51,704
Era o femeie pe scenă...

10
00:01:54,047 --> 00:01:55,810
un pian...

11
00:01:59,052 --> 00:02:00,610
şi un bărbat.

12
00:02:29,048 --> 00:02:31,175
În vis,

13
00:02:31,251 --> 00:02:34,345
am simţit că mă privea cineva.

14
00:02:45,732 --> 00:02:48,929
Ştiam că el era acolo,
dar nu puteam să-l văd.


15
00:03:12,158 --> 00:03:15,457
Cineva mă privea, zâmbind.

16
00:03:32,045 --> 00:03:35,606
Şi apoi am privit la femeia de pe scenă.

17
00:03:44,958 --> 00:03:48,450
Cred că auzea paşi.

18
00:03:55,101 --> 00:03:57,365
Îi puteam auzi respiraţia.

19
00:04:05,345 --> 00:04:08,337
Şi apoi, visul s-a terminat, cred,

20
00:04:08,414 --> 00:04:10,041
iar eu eram într-o repetiţie.

21
00:04:11,551 --> 00:04:12,813
A fost...

22
00:04:14,187 --> 00:04:16,485
- Da, a fost foarte...
- A fost bine?

23
00:04:16,556 --> 00:04:18,854
Foarte... nu, este...
Cred că este...

24
00:04:18,925 --> 00:04:21,792
Putem folosi asta în piesă undeva.

25
00:04:21,861 --> 00:04:24,728
Poate...

26
00:04:24,797 --> 00:04:27,891
- Cineva privindu-te când faci asta...
- Privind.

27
00:04:27,967 --> 00:04:30,265
Sau ceva de genul ăsta, ştii?

28
00:04:31,337 --> 00:04:32,770
Este foarte ciudat,

29
00:04:33,832 --> 00:04:35,032
Intens.

30
00:04:35,108 --> 00:04:36,769
Şi apoi ai venit tu.

31
00:04:37,977 --> 00:04:40,844
Tyrone? Hei.

32
00:04:40,913 --> 00:04:43,143
Mă bucur foarte mult că eşti aici.

33
00:04:43,216 --> 00:04:45,616
- Eu sunt... eu sunt Martine.
- Bună.

34
00:04:45,685 --> 00:04:47,516
- Bună, mă bucur să te cunosc.
- Este cu adevărat grozav...

35
00:04:47,587 --> 00:04:50,420
Şi poate atunci
a început cu adevărat povestea.


36
00:04:50,490 --> 00:04:52,685
- Toată lumea, el este Tyrone.
- Salut.

37
00:04:52,759 --> 00:04:54,420
- El este Raymond Carlisle...
- Bine ai venit.

38
00:04:54,494 --> 00:04:56,257
- Mulţumesc.
- Julie Abbott, Anita Ford.

39
00:04:56,329 --> 00:04:57,591
- Hei.
- Tyrone Devlin.

40
00:04:57,664 --> 00:04:59,063
- Hei.
- Bună.

41
00:04:59,132 --> 00:05:01,123
- Aşadar... bine.
- În regulă.

42
00:05:01,200 --> 00:05:04,169
- Te-am văzut în acel...
- Mulţumesc.

43
00:05:04,237 --> 00:05:06,535
Acel film.
Ştii, acela...

44
00:05:06,606 --> 00:05:10,303
Filmul ăla franţuzesc
despre traducătorul, scriitorul...

45
00:05:10,376 --> 00:05:13,470
Nu. Nu cred asta, nu.

46
00:05:13,546 --> 00:05:15,673
Credeam că...

47
00:05:15,748 --> 00:05:18,740
- Serios?
- Da, nu am fost eu.

48
00:05:18,818 --> 00:05:22,811
Ei bine, eşti...?
Probabil că eşti foarte obosit.

49
00:05:22,889 --> 00:05:25,824
Noi tocmai... Eu nu fac.
[...]
Everything OK? Download subtitles