Preview Subtitle for Dial M For Murder


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:03,548 --> 00:00:09,648
www.partis.si
HD uploader "vrhovc"

2
00:00:10,000 --> 00:00:13,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

3
00:02:23,349 --> 00:02:26,560
Natoèit æu ti još jedno piæe.

4
00:02:26,685 --> 00:02:31,376
Mark, prije nego što doðe Tony,
trebala bih ti nešto objasniti.

5
00:02:31,584 --> 00:02:33,584
Da, to sam i oèekivao.

6
00:02:33,982 --> 00:02:36,276
Nisam mu ništa rekla o nama.

7
00:02:36,484 --> 00:02:38,569
Ništa èudno.
Teško je to priopæiti.

8
00:02:38,777 --> 00:02:42,614
Kada si jutros zvao,
samo sam rekla da pišeš krimi-prièe.

9
00:02:42,739 --> 00:02:45,429
I da sam te srela jednom
kada si dolazio ovdje.

10
00:02:45,554 --> 00:02:49,202
To lièi na osjeæaj krivnje.
Toga nema u mojim prièama.

11
00:02:49,411 --> 00:02:51,267
Mark, znam da misliš
da je šašavo.

12
00:02:51,392 --> 00:02:54,311
Kada bi upoznao Tonya,
shvatio bi zašto sam tako rekla.

13
00:02:54,518 --> 00:02:57,437
Dušo, razumijem te.
To me ne sprijeèava da te volim.

14
00:02:58,689 --> 00:03:01,087
Nije to tako jednostavno.

15
00:03:06,089 --> 00:03:08,904
Tony se promijenio.
-Hvala.

16
00:03:09,217 --> 00:03:12,554
On je potpuno druga osoba od
onog što sam ti prièala.

17
00:03:12,762 --> 00:03:14,513
Zaista? Kada se to dogodilo?

18
00:03:14,638 --> 00:03:16,723
Te noæi sam se došla oprostiti.

19
00:03:16,931 --> 00:03:19,955
Kada sam napustila tvoj stan,
vratila sam se ovdje.

20
00:03:20,163 --> 00:03:22,540
Sjela sam i
dobro se isplakala.

21
00:03:22,665 --> 00:03:24,313
I onda sam zaspala.

22
00:03:24,438 --> 00:03:25,667
Kad sam se probudila...

23
00:03:25,792 --> 00:03:29,232
...Tu je stojao Tony sa svojim
torbama i teniskim reketima.

24
00:03:29,441 --> 00:03:32,464
Samo je rekao da je odluèio
ostaviti tenis i posvetiti se poslu.

25
00:03:32,986 --> 00:03:34,738
Tek tako?
-Tek tako.

26
00:03:34,863 --> 00:03:38,407
Naravno, nisam mu odmah povjerovala,
ali zaista je tako mislio.

27
00:03:39,240 --> 00:03:41,240
Od tada je predivan.

28
00:03:41,429 --> 00:03:44,036
Pretpostavljam da si tada
prestala mi pisati.

29
00:03:44,244 --> 00:03:46,244
Margot, je li tako?

30
00:03:47,163 --> 00:03:49,227
Sjeæaš li se pisama koje si mi pisao?

31
00:03:49,352 --> 00:03:50,999
Da, sjeæam se.

32
00:03:51,124 --> 00:03:54,669
Kada ih proèitam, spalim ih.
Smatrala sam da je tako najbolje.

33
00:03:54,878 --> 00:03:56,962
Sve osim jednog.

34
00:03:57,171 --> 00:03:59,171
Vjerojatno znaš na koje mislim.

35
00:03:59,360 --> 00:04:01,215
Da, mislim da znam.

36
00:04:01,340 --> 00:04:03,425
Što je s njim?

37
00:04:03,634 --> 00:04:05,634
Ukradeno je.

38
00:04:08,638 --> 00:04:12,183
Tony i ja smo za vikend išli
na selo s prijateljima.

39
00:04:12,391 --> 00:04:15,622
Dok smo èekali na stanici,
primijetila sam da mi fali torbica.

40
00:04:15,830 --> 00:04:17,061
I pismo je bilo u njoj.

41
00:04:17,186 --> 00:04:22,067
Gdje se to desilo? -Stanica "Victoria".
Mislila sam da sam je zaboravila

42
00:04:22,068 --> 00:04:25,088
u restoranu, ali kad sam se vratila,
nije je bilo. -Kažeš da je nisi našla?

43
00:04:25,213 --> 00:04:27,485
Pronašla sam torbicu oko
dva tjedna kasnije...

44
00:04:27,610 --> 00:04:31,468
...Na "izgubljeno-naðeno",
ali pismo nije bilo unutra.

45
00:04:31,676 --> 00:04:35,095
Onda, tje
[...]
Everything OK? Download subtitles