Preview Subtitle for Abbott And Costello Go To Mars


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:19,707 --> 00:00:24,420
ABOT I KOSTELO
IDU NA MARS

2
00:01:33,493 --> 00:01:35,493
Orvile!

3
00:01:35,495 --> 00:01:38,794
Kad zavrஞுiஞு sa letenjem,

4
00:01:38,865 --> 00:01:41,163
vrati decu u sirotiஞுte.

5
00:01:41,234 --> 00:01:44,362
Onda pokosi travu i zali biljke.
- U redu, gட்ice Plejni.

6
00:01:45,972 --> 00:01:48,964
U redu, druஞுtvo. Gledajte avion.

7
00:01:51,678 --> 00:01:54,146
Orvile, znaஞு li kako radi mlaznjak?

8
00:01:54,214 --> 00:01:58,116
Naravno! Znam kako radi mlaznjak
i raketa i svemirski brod.

9
00:01:58,184 --> 00:02:00,482
Kako radi svemirski brod?

10
00:02:00,553 --> 00:02:03,818
Naravno. Svemirski brod?
Svemirski brod.

11
00:02:03,890 --> 00:02:06,450
Prvo, moraஞு da imaஞு
mnogo svemira. A onda...

12
00:02:06,526 --> 00:02:08,790
Hoலூeஞு da te nauழூim kako se vrti ழூigra?

13
00:02:08,862 --> 00:02:10,862
Kako radi svemirski brod?

14
00:02:10,930 --> 00:02:15,196
Svemirski brod.
Samo povuழூeஞு uzicu i ode!

15
00:02:15,268 --> 00:02:19,500
Kojeஞுta! Svako ko je
uழூio atomsku fiziku

16
00:02:19,572 --> 00:02:23,440
zna da njegovi motori rade u
skladu sa zakonima termodinamike,

17
00:02:23,510 --> 00:02:27,173
i upotrebljavaju tekuலூi
vodonik kao pogonsko gorivo.

18
00:02:27,247 --> 00:02:31,581
Koji je ubrzan i izbaழூen
pomoலூu atomskog reaktora,

19
00:02:31,651 --> 00:02:35,985
i obogaலூen izotopom uranijuma 235,

20
00:02:36,055 --> 00:02:38,990
koji daje neophodni potisak
za meட்uplanetarnu misiju.

21
00:02:39,058 --> 00:02:40,959
Da li je smo bili jasni?

22
00:02:40,960 --> 00:02:46,364
Naravno. Kao ஞுto sam rekao,
povuழூeஞு uzicu i ode. Ovako.

23
00:02:48,768 --> 00:02:51,601
To je odmah tu iza ugla...

24
00:02:52,605 --> 00:02:54,732
Be௱ite! Pandur!

25
00:02:54,807 --> 00:02:58,402
Opet taj Orvil!

26
00:03:00,216 --> 00:03:03,050
UTOறIஸ்TE ZA SIROறAD

27
00:03:35,657 --> 00:03:39,019
EKSPERIMENTALNA LABORATORIJA

28
00:04:27,333 --> 00:04:30,302
Svemirski brod!

29
00:04:37,877 --> 00:04:40,141
Hej. Kako si dospeo ovamo?

30
00:04:40,213 --> 00:04:42,943
Uஞுunjao sam se u tvoj kamion.

31
00:04:43,016 --> 00:04:46,543
ஸ்ta to radiஞு? -Crtam slike svemirskog
broda, da poka௱em drugarima.

32
00:04:46,619 --> 00:04:50,988
Drugarima? ஸ்pijun, ha?
Kako se zoveஞு? -Orvil.

33
00:04:51,057 --> 00:04:53,423
Orvil. Odakle si?
- Iz Utoழூiஞுta.

34
00:04:53,493 --> 00:04:57,395
Utoழூiஞுte! Dosta! Vodim
te kod dr Vilsona. Hajde!

35
00:05:01,234 --> 00:05:03,600
Mogu li da vidim dokumente, molim vas?

36
00:05:03,670 --> 00:05:07,663
Ja sam dr Orvila. ௩elim
da vidim dr Vilsona.

37
00:05:07,740 --> 00:05:09,833
Samo trenutak.

38
00:05:14,247 --> 00:05:16,807
Kancelarija dr Vilsona.
Gட்ica Hav na telefonu.

39
00:05:16,883 --> 00:05:19,249
Poஞுaljite ga.

40
00:05:24,257 --> 00:05:26,257
Uட்ite.

41
00:05:36,135 --> 00:05:39,764
Lepo, zar ne?
- Mislim da je zastraஞுujuலூe bolja reழூ.

42
00:05:39,839 --> 00:05:42,603
Zar ne bi volela da provedeஞு
medeni mesec na Marsu?

43
00:05:42,675 --> 00:05:46,111
Zadovoljiலூu se i sa Nijagarinim
vodopadima. Dr Orvila sti௱e.

44
00:05:46,179 --> 00:05:49,080
Nestrpljiv sam da sastanak zapoழூne.
- A novinari?

45
00:05:49,148 --> 00:05:52,975
Joஞு insistiraju na objavi za novinare.
- Reci im da joஞு nismo spremni.

46
00:05:58,124 --> 00:06:00,124
Prestani me gurati.

47
00:06:00,159 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles