Preview Subtitle for Dracula Prince Of Darkness


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

2
00:01:11,226 --> 00:01:15,266
Após o reinado de terror que
estendeu-se por mais de um século,


3
00:01:15,516 --> 00:01:18,716
o rei dos imortais foi
finalmente seguido até seu covil


4
00:01:18,975 --> 00:01:21,298
no alto das montanhas
dos Cárpatos na Romênia.


5
00:01:21,557 --> 00:01:26,178
Durante décadas, muitos tentaram
destruí-lo, todos fracassaram.


6
00:01:26,432 --> 00:01:29,436
Até que, finalmente,
surgiu um adversário armado


7
00:01:29,473 --> 00:01:32,467
de conhecimento
suficiente sobre vampirismo


8
00:01:32,469 --> 00:01:36,114
para realizar a total
e absoluta destruição.


9
00:02:11,136 --> 00:02:12,592
Este então foi seu destino.

10
00:02:13,635 --> 00:02:17,878
Milhares foram subjugados pelo
culto obsceno do vampirismo.


11
00:02:18,135 --> 00:02:21,298
Agora o próprio
causador de tudo pereceu.


12
00:02:21,550 --> 00:02:25,923
Só restou a lembrança. A
lembrança da mais sórdida e


13
00:02:26,175 --> 00:02:30,342
terrível criatura que já deixou
a sua marca na civilização.


14
00:02:35,356 --> 00:02:40,572
DRÁCULA, O PRÍNCIPE DAS TREVAS

15
00:05:16,447 --> 00:05:20,357
Calma, Frau Koenig. Acalme-se.

16
00:05:21,114 --> 00:05:23,020
Fique comigo.

17
00:05:35,362 --> 00:05:39,854
Frau Koenig. Você sabe
que é melhor assim.

18
00:05:40,112 --> 00:05:43,145
O risco é grande demais
para fazermos de outra forma.

19
00:05:43,403 --> 00:05:45,144
Você precisa entender.

20
00:05:45,403 --> 00:05:47,309
Tem que entender.

21
00:05:47,735 --> 00:05:53,104
- Frau Koenig, diga-me que concorda.
- Vamos andando, padre, logo vai anoitecer.

22
00:05:53,360 --> 00:05:56,227
Por favor, Frau Koenig!

23
00:05:57,443 --> 00:06:00,984
Que seja. Deverá ser feito
sem o seu consentimento.

24
00:06:01,019 --> 00:06:06,725
Não podem fazer isso. Não podem. Ela
é minha filha. Meu bebê. Não podem.

25
00:06:24,523 --> 00:06:26,015
Bárbaros!

26
00:06:42,105 --> 00:06:44,558
Isto não é problema seu.

27
00:06:44,812 --> 00:06:49,101
E eu cavalgaria 50 km nesse
tempo, se não fosse problema meu?

28
00:07:01,395 --> 00:07:03,220
Você envergonha o clero.

29
00:07:03,478 --> 00:07:07,518
- Não podemos nos arriscar.
- Arriscar? Que risco?

30
00:07:07,976 --> 00:07:10,643
Esta criança morreu. Você
entende isso, homem de Deus?

31
00:07:10,977 --> 00:07:12,766
Ela morreu, nada mais.

32
00:07:13,018 --> 00:07:15,506
- Não pode ter certeza.
- É claro que tenho!

33
00:07:17,017 --> 00:07:18,972
Leve-a para o cemitério,
com um enterro adequado.

34
00:07:19,225 --> 00:07:22,009
- Eu não faria cerimônia para ela.
- Eu farei!

35
00:07:23,225 --> 00:07:24,422
Vão! Façam o que eu digo.

36
00:07:30,099 --> 00:07:31,297
Façam o que eu digo.

37
00:07:31,766 --> 00:07:34,680
Você é um estranho por aqui.
Eu me queixarei ao bispo.

38
00:07:34,932 --> 00:07:36,969
Queixe-se. E conte a ele que o impedi

39
00:07:37,224 --> 00:07:40,588
de realizar um ato de blasfêmia!
Ou prefere que eu conte a ele?

40
00:07:40,973 --> 00:07:43,840
Mas temos que ter certeza.

41
00:07:44,639 --> 00:07:46,429
Você é um idiota, padre.

42
00:07:46,680 --> 00:07:50,460
Pior que isso, é um idiota
supersticioso e assustado.

43
0
[...]
Everything OK? Download subtitles