Preview Subtitle for Deleted


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,000 --> 00:00:10,800
.:: Pobrane z www.hqsource.org ::.
.:: Ripped by ELiTE ::.

2
00:00:13,100 --> 00:00:23,900
Synchro by NonGrace

3
00:00:44,500 --> 00:00:46,000
Nawet się nie pożegnasz?

4
00:00:49,900 --> 00:00:51,700
Wejdź.

5
00:00:55,600 --> 00:00:59,900
Jestem już na czarnej liście, a nawet
nie ukończyłam szkoły. To chyba rekord.

6
00:01:00,000 --> 00:01:04,600
Nie wiem, kto cię stąd usunął,
ale musiałaś kogoś nieźle zdenerwować.

7
00:01:04,800 --> 00:01:08,600
Mam wrogów na wysokich stanowiskach.

8
00:01:08,700 --> 00:01:11,900
- Będziemy za tobą tęsknić.
- Tak, jasne.

9
00:01:12,000 --> 00:01:14,200
Będziesz tęsknić za korektorką tekstów.

10
00:01:14,400 --> 00:01:17,600
Max, twoja żona dzwoniła
trzy razy w sprawie obiadu.

11
00:01:17,700 --> 00:01:21,500
Powiedz jej, że już jestem w drodze.

12
00:01:21,600 --> 00:01:23,900
Mówię poważnie, jeśli jest coś,
co mógłbym dla ciebie zrobić...

13
00:01:24,000 --> 00:01:26,700
W zasadzie, jest kilka artykułów,
nad którymi pracuję.

14
00:01:26,800 --> 00:01:28,800
Byłabym wdzięczna, gdybyś je przejrzał.

15
00:01:28,900 --> 00:01:33,100
Chloe, nie mogę umieścić twojego nazwiska
w stopce bez wplątania się w kłopoty.

16
00:01:33,200 --> 00:01:36,100
A co powiesz na pseudonim?

17
00:01:36,200 --> 00:01:38,800
To jest moja kuzynka.
Nie będzie miała nic przeciwko.

18
00:01:39,000 --> 00:01:40,800
Ona nie jest
zainteresowana dziennikarstwem.

19
00:01:44,000 --> 00:01:45,900
Lois Lane.

20
00:02:16,600 --> 00:02:20,100
Szukam...
Gościa od spraw technicznych.

21
00:02:20,300 --> 00:02:22,100
Znalazłeś ją.

22
00:02:22,200 --> 00:02:24,500
Ty pracujesz w dziale technologicznym?

23
00:02:24,600 --> 00:02:26,900
A spodziewałeś się raczej głupka
uzależnionego od PlayStation,

24
00:02:27,000 --> 00:02:31,200
w koszulkę z Gwiezdnymi Wojnami?

25
00:02:35,400 --> 00:02:37,700
Więc w czym problem, Lex?

26
00:02:37,900 --> 00:02:43,700
Próbuję skończyć prezentację,
mój program ciągle się sypie,

27
00:02:43,900 --> 00:02:46,200
a ja nie mam czasu się z tym uporać.

28
00:02:46,300 --> 00:02:50,900
- Prawdopodobnie wirus.
- Też tak zakładam.

29
00:03:03,200 --> 00:03:05,800
Wróciłem już kilka tygodni temu,

30
00:03:05,900 --> 00:03:08,800
ale dziwię się,
że jeszcze cię nie spotkałem.

31
00:03:08,900 --> 00:03:11,400
Skąd wróciłeś?

32
00:03:11,600 --> 00:03:12,800
To długa historia.

33
00:03:12,900 --> 00:03:16,300
To nie jest moja sprawa.

34
00:03:17,600 --> 00:03:18,900
Znalazłam.

35
00:03:22,100 --> 00:03:23,700
To program antywirusowy.

36
00:03:25,300 --> 00:03:30,800
Zrobisz to sam, czy chcesz,
żeby zrobić to za ciebie?

37
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Myślę, że dam sobie radę.

38
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
/{c:$aaccff}WŁASNOŚĆ LICEUM W SMALLVILLE

39
00:04:28,800 --> 00:04:31,600
Witamy w "Torch".
Wszystko odłączone.

40
00:04:31,700 --> 00:04:33,900
Pete, co się stało z komputerami?

41
00:04:34,100 --> 00:04:36,400
Kilku dostawców zatrzymało się
tutaj dziś popołudniu.

42
00:04:36,500 --> 00:04:38,900
LuthorCorp.
Zabrał z powrotem komputery.

43
00:04:39,000 --> 00:04:41,200
Ale one były podarowane.

44
00:04:41,300 --> 00:04:44,600
Chyba Grinch się rozmyślił.

45
00:04:44,700 --> 00:04:48,400
Jakaś dziewczyna tu była,
nie podała imienia.

46
00:04:48,500 -
[...]
Everything OK? Download subtitles