Preview Subtitle for Talaash


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

2
00:00:48,982 --> 00:00:51,553
Babu, gyere.
A parancsnok hívat.

3
00:00:56,356 --> 00:00:58,563
Olyan veszélyes bűnözők
titkait őrzöd...

4
00:00:58,725 --> 00:01:01,569
mint Chhote Pathan, Rajjo Singh
és Sharma...

5
00:01:02,362 --> 00:01:04,968
Akik fegyver csempészettel és
drog terjesztéssel foglalkoznak.

6
00:01:06,032 --> 00:01:08,842
Ezek ellenére különleges engedélyt
kaptam, hogy kiengedjelek.

7
00:01:09,836 --> 00:01:15,377
Nem azért mert sajnállak vagy
valami szimpátiát éreznék irántad.

8
00:01:16,910 --> 00:01:22,917
Hanem azért, mert tudom, hogy
a bűnözők családjai azok ...

9
00:01:23,116 --> 00:01:25,118
akik megfizetnek a bűntettekért.

10
00:01:47,407 --> 00:01:48,613
Babu?

11
00:01:52,612 --> 00:01:56,617
Megszöktél a börtönből...?
Elmenekültél?

12
00:01:59,219 --> 00:02:03,964
Vagy megszánt a rendőrfelügyelő
és elengedett?

13
00:02:06,826 --> 00:02:11,798
Hogy süllyedhetett ide a házunk...?
Hogy történhetett ez meg?

14
00:02:12,699 --> 00:02:15,441
Megígérték, ha nem beszélek...

15
00:02:15,635 --> 00:02:20,641
- ...törődni fognak a családommal.
- Velünk is törődni fognak...?

16
00:02:22,208 --> 00:02:24,916
Mire jó egy becstelen férfi ígérete?

17
00:02:25,445 --> 00:02:29,655
Ők azok akik elárulják a törvényt.
Hogyan lennének tisztességesek veled?

18
00:02:33,086 --> 00:02:34,463
Nézd...

19
00:02:36,022 --> 00:02:39,196
Nézd a gyerekeidet.
Úgy élnek, mint az árvák.

20
00:02:40,426 --> 00:02:42,838
Ki a felelős ezért...?
Te!

21
00:02:45,665 --> 00:02:48,339
Milyen jövőjük lesz? Milyen...?

22
00:02:49,669 --> 00:02:57,019
A fiunk talán tolvaj lesz a
megélhetésért.

23
00:02:57,577 --> 00:03:00,888
De mi történik a lányunkkal?

24
00:03:02,148 --> 00:03:06,153
Hogy neveljem fel?
Hová vigyem?

25
00:03:09,222 --> 00:03:12,294
Talán soha nem megy férjhez.

26
00:03:14,694 --> 00:03:17,368
- Az a végzete, hogy bordélyba kerüljön?
- Poomima!

27
00:03:23,136 --> 00:03:28,711
Megbüntették a családomat
a hallgatásomért.

28
00:03:29,976 --> 00:03:33,719
Most én fogom megbüntetni
őket azért amit tettek.

29
00:03:34,981 --> 00:03:36,517
Ezt fogom tenni.

30
00:03:52,732 --> 00:03:54,541
Senkit ne hagyj elszökni!

31
00:03:58,304 --> 00:04:00,306
Ne engedj el senkit!

32
00:04:23,763 --> 00:04:29,236
Először és utoljára valaki elárulta
Chhote Pathan-t.

33
00:04:31,237 --> 00:04:36,778
Biztos lehetsz benne, hogy megkapod
érte a büntetést. Ami olyan szörnyű lesz...

34
00:04:37,043 --> 00:04:41,788
Amitől mások meggondolják, hogy
eláruljanak engem...

35
00:04:42,248 --> 00:04:46,355
Senki még csak álmodni sem fog,
hogy újból eláruljon.

36
00:05:20,620 --> 00:05:25,831
"Ez az élet háborúja,
nyerni fogok..."

37
00:05:26,392 --> 00:05:29,839
"ha velem vagy."

38
00:05:37,837 --> 00:05:42,843
"Mosolyogva,
minden bánatot elviselek..."

39
00:05:43,242 --> 00:05:46,849
"amíg a kezed a kezemben van."

40
00:06:28,287 --> 00:06:30,893
"A virágok elhervadnak..."

41
00:06:31,224 --> 00:06:33,704
"amíg a Nap lenyugszik."

42
00:06:34,227 --> 00:06:39,700
"Öröm és bánat az élet része,
egymás nyomában járnak."

43
00:06:42,802 --> 00:06:48,309
"A bánat sötét felhői vagy
záporozó könnyek..."

44
00:06:51,177 --> 00:06:55,922
"Ez az élet háborúja,
nyer
[...]
Everything OK? Download subtitles