Preview Subtitle for Newton


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:57,230 --> 00:01:00,960
- Papai, se apresse...
- Ok, já vou...

2
00:01:08,820 --> 00:01:13,510
- Papai, venha...
- Ok, ok, já vou...

3
00:01:14,320 --> 00:01:16,980
Por que tanta pressa
essa manhã, hein?

4
00:01:17,310 --> 00:01:18,980
Eu não quero chegar atrasada
na escola.

5
00:01:19,320 --> 00:01:20,350
Eu sei, mas...

6
00:01:20,670 --> 00:01:22,510
Pronta para inspeção matinal.

7
00:01:25,290 --> 00:01:27,970
E desde quando você tem pressa
para ir à escola?

8
00:01:29,340 --> 00:01:31,180
O seu pão "torrado"
está esfriando.

9
00:01:31,640 --> 00:01:34,160
Meu pão "torrado"?
Ah, sim!

10
00:01:39,230 --> 00:01:40,710
O que está
acontecendo aqui?

11
00:01:42,630 --> 00:01:43,910
Feliz aniversário, papai.

12
00:01:46,250 --> 00:01:48,430
Eu esqueci.

13
00:01:59,760 --> 00:02:01,290
Eu fiz isso
na aula de artesanato.

14
00:02:01,750 --> 00:02:04,300
É linda, querida.
Muito bonita.

15
00:02:06,260 --> 00:02:08,580
É apenas uma
carteira boba. Abra.

16
00:02:29,100 --> 00:02:30,330
Muito obrigado.

17
00:02:41,950 --> 00:02:43,240
Qual o problema?

18
00:02:44,370 --> 00:02:46,150
Sinto muitas
saudades dela, papai.

19
00:02:47,590 --> 00:02:49,110
Eu sei, querida.

20
00:02:51,390 --> 00:02:55,430
Papai, eu queria ser suficientemente
pequena para estar em seu bolso,

21
00:02:56,570 --> 00:03:00,300
assim você me levaria para o trabalho
em vez de ir para a escola.

22
00:03:03,740 --> 00:03:07,600
Mas eu tenho que ir trabalhar,
e você tem que ir para a escola.

23
00:03:09,330 --> 00:03:13,120
Então, vamos comer
o teu rico pão "torrado".

24
00:03:17,840 --> 00:03:21,170
Quer passear no domingo?
Talvez ao litoral.

25
00:03:22,140 --> 00:03:25,140
- E se a gente for pescar?
- Mas você coloca as minhocas.

26
00:03:26,260 --> 00:03:29,370
- Vamos acampar, papai?
- Claro, faremos uma fogueira.

27
00:03:29,810 --> 00:03:31,890
Vamos cozinhar o peixe.
Que tal?

28
00:03:32,370 --> 00:03:34,410
Melhor os marshmallows.

29
00:03:44,280 --> 00:03:47,840
E se você tivesse virado para a direita
em vez da esquerda?

30
00:03:48,430 --> 00:03:50,810
Ou se tivesse freado um
microssegundo antes?

31
00:03:51,160 --> 00:03:53,540
Ou se... ou se...?

32
00:03:54,100 --> 00:03:56,410
O tique-taque de
um relógio enlouquecido

33
00:03:56,730 --> 00:04:01,630
tentando recuperar todos os trágicos
segundos de Além da Imaginação.

34
00:04:04,700 --> 00:04:08,540
Dr. Baker, dr. Baker,
por favor, vá para a Obstetrícia.

35
00:04:12,300 --> 00:04:13,830
Não responde.

36
00:04:15,690 --> 00:04:17,210
Vamos, eu vi
o seu rosto se mover.

37
00:04:18,200 --> 00:04:20,840
São reflexos involuntários.

38
00:04:21,980 --> 00:04:23,950
Seus sinais vitais
estão enfraquecendo, Paul.

39
00:04:24,290 --> 00:04:25,990
Na noite passada
quase a perdemos.

40
00:04:27,410 --> 00:04:29,440
Mas há esperança, não?

41
00:04:30,120 --> 00:04:32,670
Quero dizer,
há esperança, certo?

44
00:04:53,400 --> 00:04:54,250
Eu entendo...

45
00:04:56,710 --> 00:05:01,960
Quero dizer...
Ela é tudo o que eu tenho...

46
00:05:04,980 --> 00:05:07,110
e se ela morrer...

47
00:05:07,930 --> 00:05:09,940
se ela morrer...

48
00:05:11,100 --> 00:05:12,600
Faremos tudo
o que for possível.

49
00:05:13,720 --> 00:05:15,550
Vou te
[...]
Everything OK? Download subtitles