Preview Subtitle for No Movie Title Yet Click On Report And Insert Imdb Link 0 Por 1 Cd


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:27,204 --> 00:00:31,304
No fim da vida, o herói da
guerra civil, Ambrose Bierce,

3
00:00:31,305 --> 00:00:35,405
desapareceu no México, com
a intenção de se juntar às

4
00:00:35,406 --> 00:00:38,606
forças revolucionárias
de Pancho Villa.

5
00:00:38,607 --> 00:00:40,407
Nunca mais se ouviu
falar dele de novo.

6
00:00:59,105 --> 00:01:00,564
Tire isso.

7
00:01:00,982 --> 00:01:04,351
Quando a bala se aproximar de mim,
quero ver o meu nome nela.

8
00:01:04,485 --> 00:01:05,730
Esperem.

9
00:01:11,701 --> 00:01:15,202
O sangue de muitos homens corajosos
foi derramado nessa parede.

10
00:01:15,289 --> 00:01:18,041
Deve reconfortá-lo o fato de
dividir a glória com eles.

11
00:01:20,920 --> 00:01:22,462
Aceito essa honra.

12
00:01:22,838 --> 00:01:24,297
A honra é minha.

13
00:01:30,722 --> 00:01:32,596
Algumas últimas palavras?

14
00:01:33,058 --> 00:01:37,304
A morte é o fim da dor.
A última dor.

15
00:01:57,458 --> 00:01:59,166
A morte é o fim da dor.

16
00:02:22,694 --> 00:02:25,611
Tem aqui uma bela arma, senhor.

17
00:02:31,288 --> 00:02:33,197
Eu não a ia roubar, nem nada.

18
00:02:33,290 --> 00:02:34,867
Só queria ver de perto.

19
00:02:34,958 --> 00:02:36,582
Assim está perto?

20
00:02:39,254 --> 00:02:40,712
Sim, senhor.

21
00:02:43,383 --> 00:02:45,292
Desaparece daqui, cabron!

22
00:02:45,969 --> 00:02:49,172
Tem andado por aqui há vários dias,
e ainda não bebeu nada.

23
00:02:49,263 --> 00:02:52,300
Brandy.
- Não temos brandy, senhor.

24
00:02:52,475 --> 00:02:54,800
Whisky.
- Certo.

25
00:02:55,647 --> 00:02:58,482
Deseja uma folha de orações?
Aqui tem.

26
00:02:59,609 --> 00:03:01,732
Deseja uma folha de orações?

27
00:03:03,988 --> 00:03:07,736
Pedi perdão ao Senhor,
e ELE salvará a vossa alma.

28
00:03:08,452 --> 00:03:10,491
Deseja uma folha de orações?

29
00:03:25,303 --> 00:03:28,090
Então veio para o enforcamento?

30
00:03:28,974 --> 00:03:31,974
Não, tenho outros assuntos.

31
00:03:32,560 --> 00:03:36,724
Fique por aqui.
Vai ter um grande acontecimento.

32
00:03:36,856 --> 00:03:38,813
Abram os vossos corações
ao Reino dos Céus.

33
00:03:38,900 --> 00:03:40,857
Há um lugar para si ao Lado
do Seu trono.

34
00:03:40,943 --> 00:03:42,651
Pedi perdão ao Senhor,
e ELE vos perdoará.

35
00:03:42,737 --> 00:03:44,694
Deseja uma folha de orações?

36
00:04:03,301 --> 00:04:06,505
Não quero estar aqui quando for aquilo,
querido.

37
00:04:06,596 --> 00:04:09,383
Quanto tempo falta?
- Eu vou ver.

38
00:04:19,861 --> 00:04:21,569
O Villa passou por aqui?

39
00:04:21,655 --> 00:04:24,905
Pancho Villa? Não, está a Sul daqui.
Porquê?

40
00:04:24,991 --> 00:04:27,316
Tenho uma coisa muito valiosa.

41
00:04:27,952 --> 00:04:30,870
O melhor Lugar para o encontrar
é Tierra Negra.

42
00:04:30,997 --> 00:04:33,998
Fica acerca de um dia daqui, a cavalo.
Mas é um sítio mau. Estéril.

43
00:04:34,125 --> 00:04:36,580
Um velhote como você
pode não querer ir até lá sozinho.

44
00:04:36,669 --> 00:04:38,128
Não me diga...

45
00:04:41,884 --> 00:04:46,511
É melhor viajar com companhia armada.

46
00:04:46,889 --> 00:04:49,890
Aquela carruagem vai nessa direção.

47
00:04:50,643 --> 00:04:54,476
Muitos tipos brancos

[...]
Everything OK? Download subtitles